Tell her to be removed until I discard it! |
Скажи ей, чтоб убиралась, пока я сам ее не выставил! |
There it will stay until called for. |
Там он останется, пока его не вызовут. |
I will keep calling for heads until I do. |
Я буду названивать всем шишкам, пока этого не произойдёт. |
Not until we talk to Monroe and Rosalee. |
Нет, пока не переговорим с Монро и Розали. |
Just the three of us, until we figure out who we can trust. |
Только мы втроём, пока не поймём, кому ещё можно верить. |
Don't let them in until we know. |
Не впускайте их пока не узнаем. |
Not until we talk about Gordon. |
Пока не поговорим о Гордоне не уйду. |
That is, until later, at the memorial service. |
До тех пор, пока позже, на поминальной службе. |
I thought I had known true despair... until I met your son. |
Я думал, что мне знакомо настоящее отчаяние, пока не встретил вашего сына. |
He brought her to the hospital, stayed until the baby was born. |
Он привез ее в больницу и не уходил, пока не родилась малышка. |
I guess I'll wait for you here until you come back, made happy. |
Я вас, пожалуй, здесь подожду, пока вы назад не пойдете осчастливленные. |
All operational Daleks to remain on maximum alert until I am aboard the cruiser and safely in space. |
Всем действующим Далекам оставаться в состоянии полной боевой тревоги, пока я не поднимусь на борт крейсера и не окажусь в безопасности в космосе. |
I want you to curse and fight until your heart's done pumping. |
Я хочу, чтобы ты проклинал и сражался, пока твое сердце не перестанет биться. |
I'll whip every man here until I have both those boys in hand. |
Я буду пороть здесь всех и каждого, пока оба мальчика не окажутся у меня в моих руках. |
She worked day and night for years until the men got married and gradually left home. |
Она работала день и ночь в течение многих лет пока мужчины не женились и постепенно ушли из дома. |
And until you meet up again with your Miss Universe, you could have fun. |
И пока ты готовишься к встрече с мисс Вселенная, мог бы и расслабиться. |
A finger every week until all I have left is a lobster claw. |
По пальцу в неделю, пока вместо рук не останутся клешни. |
I can't, until the party's over. |
Я не могу, пока вечеринка не закончится. |
No deal until she's in custody. |
Никакой сделки, пока она не под защитой. |
'Cause it's not good until you complete the mission. |
Потому что она не действительна, пока вы не выполните задание. |
He was until I snuck him out. |
Был, пока я его не освободил. |
Just until you and Luca are safe. |
До тех пор, пока ты и Лука не будете в порядке |
But you accounted for that by pressuring her to alter her appearance until she did. |
Но вы все предусмотрели, начав убеждать ее изменить внешность, пока она не согласилась. |
I was until you came back. |
Был готов, пока ты не вернулся. |
They put me on suspension until I can. |
Они меня отстранили, пока я не научусь это делать. |