| Tell her to be removed until I discard it! | Скажи ей, чтоб убиралась, пока я сам ее не выставил! |
| There it will stay until called for. | Там он останется, пока его не вызовут. |
| I will keep calling for heads until I do. | Я буду названивать всем шишкам, пока этого не произойдёт. |
| Not until we talk to Monroe and Rosalee. | Нет, пока не переговорим с Монро и Розали. |
| Just the three of us, until we figure out who we can trust. | Только мы втроём, пока не поймём, кому ещё можно верить. |
| Don't let them in until we know. | Не впускайте их пока не узнаем. |
| Not until we talk about Gordon. | Пока не поговорим о Гордоне не уйду. |
| That is, until later, at the memorial service. | До тех пор, пока позже, на поминальной службе. |
| I thought I had known true despair... until I met your son. | Я думал, что мне знакомо настоящее отчаяние, пока не встретил вашего сына. |
| He brought her to the hospital, stayed until the baby was born. | Он привез ее в больницу и не уходил, пока не родилась малышка. |
| I guess I'll wait for you here until you come back, made happy. | Я вас, пожалуй, здесь подожду, пока вы назад не пойдете осчастливленные. |
| All operational Daleks to remain on maximum alert until I am aboard the cruiser and safely in space. | Всем действующим Далекам оставаться в состоянии полной боевой тревоги, пока я не поднимусь на борт крейсера и не окажусь в безопасности в космосе. |
| I want you to curse and fight until your heart's done pumping. | Я хочу, чтобы ты проклинал и сражался, пока твое сердце не перестанет биться. |
| I'll whip every man here until I have both those boys in hand. | Я буду пороть здесь всех и каждого, пока оба мальчика не окажутся у меня в моих руках. |
| She worked day and night for years until the men got married and gradually left home. | Она работала день и ночь в течение многих лет пока мужчины не женились и постепенно ушли из дома. |
| And until you meet up again with your Miss Universe, you could have fun. | И пока ты готовишься к встрече с мисс Вселенная, мог бы и расслабиться. |
| A finger every week until all I have left is a lobster claw. | По пальцу в неделю, пока вместо рук не останутся клешни. |
| I can't, until the party's over. | Я не могу, пока вечеринка не закончится. |
| No deal until she's in custody. | Никакой сделки, пока она не под защитой. |
| 'Cause it's not good until you complete the mission. | Потому что она не действительна, пока вы не выполните задание. |
| He was until I snuck him out. | Был, пока я его не освободил. |
| Just until you and Luca are safe. | До тех пор, пока ты и Лука не будете в порядке |
| But you accounted for that by pressuring her to alter her appearance until she did. | Но вы все предусмотрели, начав убеждать ее изменить внешность, пока она не согласилась. |
| I was until you came back. | Был готов, пока ты не вернулся. |
| They put me on suspension until I can. | Они меня отстранили, пока я не научусь это делать. |