| Not until I know for sure. | Пока я не буду знать наверняка. |
| Nothing - not until you've checked with us first. | Ничего, пока с нами не посоветуешься. |
| They were gold merchants in Melbourne until his father got robbed and he lost everything. | Они торговали в Мельбурне золотом, пока его отца не ограбили, и он не лишился всего. |
| But I won't until you send me proof that my father is still alive. | Но я не стану, пока вы не вышлете доказательство, что мой отец жив. |
| We sit here until we figure this thing out. | Будем сидеть, пока не найдем отгадку. |
| You have until I finish replacing these brake pads. | У вас есть время пока я меняю сломанные колодки. |
| He says they're keeping the congressman in an undisclosed location until final judgment. | Он говорит, что конгрессмена будут держать в тайном месте, пока не будет вынесен окончательный приговор. |
| I just got to lay low until I have some actual proof. | Надо просто затаиться, пока не получу весомые улики. |
| Not until you tell me what you're up to, Bruce. | Не отстану, пока не скажешь, что ты замышляешь, Брюс. |
| He scratched at the door until his fingernails tore off. | Он стучал по двери, пока не содрал ногти. |
| You need to stay on the bench until we find her. | Ты должна посидеть на скамейке запасных, пока мы не найдем ее. |
| No one ever notices time until it's gone. | Время никто никогда не замечает, пока оно не исчезает. |
| At least until I can bang this bloody book out. | По крайней мере пока я не выпихну это долбанную книгу. |
| Dual Spires was perfect, until... | Дуал Спайрс был совершенен, пока... |
| I hear you, but we can't do anything until you disable the acid fog. | Я понимаю тебя, но мы не можем ничего сделать пока ты не лишишь их ядовитого тумана. |
| I am not taking a step further until you tell me what is happening. | Я и шага дальше не сделаю пока ты мне скажешь, что должно случиться. |
| All we got to do is hold the floor until Bellamy finds a way out. | Все, что нам нужно сделать - это держать этаж пока Беллами не найдет выход. |
| We'll be on level 5 until the turbines are fixed. | Мы будем на 5 уровне, пока турбины не будут починены. |
| Well, I am not leaving until you are. | В таком случае, я не уеду, пока ты не будешь готова. |
| He wandered until he could wander no more. | Он блуждал, пока не осталось сил. |
| You're supposed to stay right here until the D.A. says where he can move you. | Ты должна оставаться здесь пока окружной прокурор скажет куда нам тебя перевезти. |
| Just until the council find a permanent Matron. | Пока администрация не найдет постоянную старшую сестру. |
| We lived rather more modestly than this until the National Health came along and changed the... the world. | Мы жили скромнее, чем сейчас пока Национальное здравоохранение не пришло и не изменило... мир. |
| I thought they were rabid until Nurse Crane filled me in. | Я думал, это бешенство, пока сестра Крейн не просветила меня. |
| Viewing only, I'm afraid, just until we've treated your dysentery. | Боюсь, только посмотреть, пока мы вылечим вашу дизентерию. |