| Careful, B. Loyalty's only worth so much until there's a bigger price on your head. | Осторожно, Би. Лояльность стоит очень дорого пока объявлена награда за голову. |
| They say people keep fighting about the same things until it breaks them apart. | Говорят, что люди продолжают бороться за одинаковые вещи пока это их не сломает. |
| I can't concentrate on anything you're saying until you cover your junk. | Я не могу сосредоточиться, пока ты не прикроешь свой срам. |
| We'll sleep here until the storm's gone. | Мы переночуем здесь, пока дождь не кончится. |
| Brace the bike with your foot until I get her revved up. | Придержи велосипед ногами, пока я раскручу пропеллер. |
| Six months or until someone stops having fun. | Полгода или пока кому-то не перестанет быть весело. |
| So Kristina wasn't even in the picture until they were... | Даже Кристины не было на фотографии, пока они... |
| But, Traci, nothing about Chapman until she gets here. | Но, Трейси, ни слова о Чапмане, пока она сюда не приедет. |
| And I can't take anything until I know for sure. | Пока не узнаю, ничего принимать не буду. |
| Today's pattern of cell use was unusually silent until she made a call about a half-hour ago. | Сегодня стиль использования мобильного был необычно неактивным, пока она не сделала звонок около получаса тому назад. |
| Don't kill anybody until we get back to you. | Не убивай никого, пока мы с тобой не свяжемся. |
| Save them... until they are wanted. | Сохраню их, пока они не понадобятся. |
| I might as well just sit here until I decompose. | Так и буду здесь сидеть, пока не развалюсь совсем. |
| Okay, just sit tight until I give you your signal. | Ладно, просто сидите тихо, пока я не подам вам сигнал. |
| So, until you have all the facts, I want this investigation treated with the utmost care and discretion. | Так что пока вы не соберете все факты, я хочу, чтобы это расследование рассматривалось с особой тщательностью и рассудительностью. |
| The important thing is not to say anything until your attorney gets here. | Главное, ничего не говорить, пока не появится твой адвокат. |
| I've got to hide in here until my time comes. | Я спрячусь здесь, пока не придет мое время. |
| A wise man does not burn his bridges until he first knows he can part the waters. | Мудрый человек не сжигает мосты, пока не узнает, что может пересечь воду. |
| We're not moving until we get a straight answer about your friend that you're helping steal our runner. | Мы никуда не пойдём, пока не ответишь на вопрос про твоего дружка, которому ты помогаешь перехватить нашего беглеца. |
| OK, well, I'm all ears until my cab arrives. | Ок, ладно, я весь во внимании, пока не приехало мое такси. |
| Now we're stuck here until we can fly a mechanic up. | Теперь мы здесь застряли, пока не прилетят механики. |
| We got about two minutes until the guards come back around. | У нас есть две минуты пока охранники не вернулись. |
| But none of at happens until you bring Angelo to me today. | Но ничего из этого не случится, пока ты не приведешь ко мне Анжэло сегодня. |
| I don't think he'll stop until my father is dead. | Я не думаю, что он остановится пока мой отец живой. |
| Not until he's heard the rest. | Нет, пока он не услышал остального. |