| Don't judge me until you've had a teenage girl. | Не осуждайте меня, пока у вас не появится дочь-подросток. |
| Not until you can be trusted. | Нет, пока вам нельзя будет доверять. |
| And you keep them at a distance until we're ready. | Держи их на расстоянии, пока мы не будем готовы. |
| They won't make a move until you're on the ground. | Они не сдвинуться с места пока ты не сядешь. |
| She was doing all right until you came here. | У нее все получалось правильно, пока ты не появился. |
| Well, we can't rule it out until we've found the man. | Ну, мы не можем исключать этого пока не найдем его. |
| You're a working musician until your lips fall off. | Вы будете работать музыкантом, пока не отвалятся губы. |
| I won't be missed until bed check. | Меня не станут искать, пока не проверят койку. |
| They drank until Enkil lost his will to drink. | Они пили, пор пока Энкил не потерял всё желание пить. |
| Not until you dance with me, Harry. | Не спущусь, пока не потанцуешь со мной, Гарри Февершем. |
| This wasn't supposed to start until I got here. | Вы не должны были начинать, пока я не приеду. |
| Put him on ice until he's ready to talk. | Бросим его в лед, пока он не захочет говорить. |
| Yes, until I saw his mother's face. | Да, пока я не увидела лицо его матери. |
| So none of this matters until Bonnie is back in touch with her magic. | Ничего не имеет значения пока Бонни не вернёт свою магическую силу. |
| Mr. Chaplin, there will be no burial for your son until you surrender. | Мистер Чаплин, мы не похороним вашего сына пока вы не сдадитесь. |
| It's safer to stay inside until this media storm passes. | Безопаснее оставаться здесь, пока шумиха в СМИ не уляжется. |
| I begged him to hold off calling the police until I spoke with you, but... | Я просила его не звонить в полицию пока я не поговорю с тобой, но... |
| About this subject, until it ends, we can't live an ordinary life. | Насчет этого... пока все не кончится, у нас не может быть нормальной жизни. |
| Who knows - could be another 15 years until we see each other again. | Кто знает... может пройдёт ещё пятнадцать лет, пока вы снова увидимся. |
| But until you make things right with Terrence, I'll be lunching alone. | Но пока ты не сделаешь все правильно с Теренсом, я буду обедать одна. |
| Yank her hair out until she was bald... | Выдрать её все волосы, пока она не облысеет. |
| They're keeping him in protective custody until the marshals can transfer him to WITSEC. | Он был у них под защитой, пока начальник не мог перевести его в программу по защите свидетелей. |
| You need to stay here until this is over. | Тебе лучше остаться здесь, пока все не кончится. |
| I can lend you a pipe, if you'd like, until the provisions come. | Могу одолжить вам трубку, если желаете, пока не придет провизия. |
| I'm not leaving here until I restore your sense of hope. | Я не уеду отсюда, пока не подарю тебе чувство надежды. |