Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
Don't judge me until you've had a teenage girl. Не осуждайте меня, пока у вас не появится дочь-подросток.
Not until you can be trusted. Нет, пока вам нельзя будет доверять.
And you keep them at a distance until we're ready. Держи их на расстоянии, пока мы не будем готовы.
They won't make a move until you're on the ground. Они не сдвинуться с места пока ты не сядешь.
She was doing all right until you came here. У нее все получалось правильно, пока ты не появился.
Well, we can't rule it out until we've found the man. Ну, мы не можем исключать этого пока не найдем его.
You're a working musician until your lips fall off. Вы будете работать музыкантом, пока не отвалятся губы.
I won't be missed until bed check. Меня не станут искать, пока не проверят койку.
They drank until Enkil lost his will to drink. Они пили, пор пока Энкил не потерял всё желание пить.
Not until you dance with me, Harry. Не спущусь, пока не потанцуешь со мной, Гарри Февершем.
This wasn't supposed to start until I got here. Вы не должны были начинать, пока я не приеду.
Put him on ice until he's ready to talk. Бросим его в лед, пока он не захочет говорить.
Yes, until I saw his mother's face. Да, пока я не увидела лицо его матери.
So none of this matters until Bonnie is back in touch with her magic. Ничего не имеет значения пока Бонни не вернёт свою магическую силу.
Mr. Chaplin, there will be no burial for your son until you surrender. Мистер Чаплин, мы не похороним вашего сына пока вы не сдадитесь.
It's safer to stay inside until this media storm passes. Безопаснее оставаться здесь, пока шумиха в СМИ не уляжется.
I begged him to hold off calling the police until I spoke with you, but... Я просила его не звонить в полицию пока я не поговорю с тобой, но...
About this subject, until it ends, we can't live an ordinary life. Насчет этого... пока все не кончится, у нас не может быть нормальной жизни.
Who knows - could be another 15 years until we see each other again. Кто знает... может пройдёт ещё пятнадцать лет, пока вы снова увидимся.
But until you make things right with Terrence, I'll be lunching alone. Но пока ты не сделаешь все правильно с Теренсом, я буду обедать одна.
Yank her hair out until she was bald... Выдрать её все волосы, пока она не облысеет.
They're keeping him in protective custody until the marshals can transfer him to WITSEC. Он был у них под защитой, пока начальник не мог перевести его в программу по защите свидетелей.
You need to stay here until this is over. Тебе лучше остаться здесь, пока все не кончится.
I can lend you a pipe, if you'd like, until the provisions come. Могу одолжить вам трубку, если желаете, пока не придет провизия.
I'm not leaving here until I restore your sense of hope. Я не уеду отсюда, пока не подарю тебе чувство надежды.