You can't put any stress on your body until we've done some tests. |
Вам противопоказаны любые нагрузки, пока мы не проведем тесты. |
This will stay pointed until you all leave. |
Будет так, пока вы все не уедите. |
Paprika's existence cannot become public until the psychotherapy machines gain public approval. |
Существование Паприки не должно стать общеизвестным... пока психотерапевтические аппараты не будут публично утверждены. |
I'll help you until Mathis is back on his feet. |
Я помогу тебе, пока Матте не придет в себя. |
I will not find peace until it is gathered. |
И я не обрету покоя, пока не соберу ее. |
And they will stay there until you return to the church. |
И они останутся там, пока вы не вернетесь в церковь. |
They won't risk communication until they are deep across the bled. |
Пока они не уйдут далеко, выходить на связь опасно. |
The water is poisoned until she changes it. |
Вода ядовита, пока она не преобразит ее. |
Nothing is final until the judge signs off on it. |
Ничего не решено точно, пока судья под этим не подпишется. |
Strangle your throat until you're blue, Put you out of your misery. |
Сожмет твою глотку, пока ты не посинеешь, положит конец твоим страданиям. |
I won't rest until every single stone is in San Bartolo. |
Не успокоюсь, пока все камни не перевезу в Сан Бартоло. |
Personally... I didn't remember until I saw you. |
Я вообще не вспоминал, пока тебя не увидел. |
It's just for a couple days, until I find a sanctuary. |
Это всего на пару дней, пока я не найду убежище. |
Because I'm not moving until you do. |
Пока вы этого не сделаете, я не уйду. |
Well, every Saturday until pop Warner football started. |
Ну каждую субботу пока у Ворнера был футбол. |
We are not leaving here until you two figure this out. |
Никто отсюда не уйдет, пока вы друг с другом не разберетесь. |
All the gold is impounded, to be held until this thing is settled. |
Все золото конфисковано, пока не будет решен спор. |
Everything was fine until my Toma was born... |
Все было хорошо, пока не родился мой Тома... |
That is, until the night of Barney's boutonniere. |
Пока не настала ночь бутоньерки Барни. |
We have to monitor him until the naloxone wears off. |
Мы должны наблюдать за ним, пока не пройдет действие налоксона. |
So, just make everything look okay until the social worker leaves. |
Так что давайте постараемся, пока социальный работник не уйдет. |
I am not interested in your proposals until you show good faith, and end the occupation. |
Мне не интересны ваши предложения, пока вы не проявите добросовестность, и не прекратите оккупацию. |
Please, try not to get worked up until we see what comes of that meeting. |
Пожалуйста, не заводитесь пока мы не увидим, что выйдет из этой встречи. |
We will put you in a sanatorium a month or two, until things calm down. |
Мы положим тебя в больницу на пару месяцев, пока всё не затихнет. |
The results didn't make any sense until I got back to the lab this morning. |
Результаты были бессмысленны, пока я сегодня утром не вернулась в лабораторию. |