| You can't put any stress on your body until we've done some tests. | Вам противопоказаны любые нагрузки, пока мы не проведем тесты. |
| This will stay pointed until you all leave. | Будет так, пока вы все не уедите. |
| Paprika's existence cannot become public until the psychotherapy machines gain public approval. | Существование Паприки не должно стать общеизвестным... пока психотерапевтические аппараты не будут публично утверждены. |
| I'll help you until Mathis is back on his feet. | Я помогу тебе, пока Матте не придет в себя. |
| I will not find peace until it is gathered. | И я не обрету покоя, пока не соберу ее. |
| And they will stay there until you return to the church. | И они останутся там, пока вы не вернетесь в церковь. |
| They won't risk communication until they are deep across the bled. | Пока они не уйдут далеко, выходить на связь опасно. |
| The water is poisoned until she changes it. | Вода ядовита, пока она не преобразит ее. |
| Nothing is final until the judge signs off on it. | Ничего не решено точно, пока судья под этим не подпишется. |
| Strangle your throat until you're blue, Put you out of your misery. | Сожмет твою глотку, пока ты не посинеешь, положит конец твоим страданиям. |
| I won't rest until every single stone is in San Bartolo. | Не успокоюсь, пока все камни не перевезу в Сан Бартоло. |
| Personally... I didn't remember until I saw you. | Я вообще не вспоминал, пока тебя не увидел. |
| It's just for a couple days, until I find a sanctuary. | Это всего на пару дней, пока я не найду убежище. |
| Because I'm not moving until you do. | Пока вы этого не сделаете, я не уйду. |
| Well, every Saturday until pop Warner football started. | Ну каждую субботу пока у Ворнера был футбол. |
| We are not leaving here until you two figure this out. | Никто отсюда не уйдет, пока вы друг с другом не разберетесь. |
| All the gold is impounded, to be held until this thing is settled. | Все золото конфисковано, пока не будет решен спор. |
| Everything was fine until my Toma was born... | Все было хорошо, пока не родился мой Тома... |
| That is, until the night of Barney's boutonniere. | Пока не настала ночь бутоньерки Барни. |
| We have to monitor him until the naloxone wears off. | Мы должны наблюдать за ним, пока не пройдет действие налоксона. |
| So, just make everything look okay until the social worker leaves. | Так что давайте постараемся, пока социальный работник не уйдет. |
| I am not interested in your proposals until you show good faith, and end the occupation. | Мне не интересны ваши предложения, пока вы не проявите добросовестность, и не прекратите оккупацию. |
| Please, try not to get worked up until we see what comes of that meeting. | Пожалуйста, не заводитесь пока мы не увидим, что выйдет из этой встречи. |
| We will put you in a sanatorium a month or two, until things calm down. | Мы положим тебя в больницу на пару месяцев, пока всё не затихнет. |
| The results didn't make any sense until I got back to the lab this morning. | Результаты были бессмысленны, пока я сегодня утром не вернулась в лабораторию. |