Примеры в контексте "Until - Пока"

Примеры: Until - Пока
You can't put any stress on your body until we've done some tests. Вам противопоказаны любые нагрузки, пока мы не проведем тесты.
This will stay pointed until you all leave. Будет так, пока вы все не уедите.
Paprika's existence cannot become public until the psychotherapy machines gain public approval. Существование Паприки не должно стать общеизвестным... пока психотерапевтические аппараты не будут публично утверждены.
I'll help you until Mathis is back on his feet. Я помогу тебе, пока Матте не придет в себя.
I will not find peace until it is gathered. И я не обрету покоя, пока не соберу ее.
And they will stay there until you return to the church. И они останутся там, пока вы не вернетесь в церковь.
They won't risk communication until they are deep across the bled. Пока они не уйдут далеко, выходить на связь опасно.
The water is poisoned until she changes it. Вода ядовита, пока она не преобразит ее.
Nothing is final until the judge signs off on it. Ничего не решено точно, пока судья под этим не подпишется.
Strangle your throat until you're blue, Put you out of your misery. Сожмет твою глотку, пока ты не посинеешь, положит конец твоим страданиям.
I won't rest until every single stone is in San Bartolo. Не успокоюсь, пока все камни не перевезу в Сан Бартоло.
Personally... I didn't remember until I saw you. Я вообще не вспоминал, пока тебя не увидел.
It's just for a couple days, until I find a sanctuary. Это всего на пару дней, пока я не найду убежище.
Because I'm not moving until you do. Пока вы этого не сделаете, я не уйду.
Well, every Saturday until pop Warner football started. Ну каждую субботу пока у Ворнера был футбол.
We are not leaving here until you two figure this out. Никто отсюда не уйдет, пока вы друг с другом не разберетесь.
All the gold is impounded, to be held until this thing is settled. Все золото конфисковано, пока не будет решен спор.
Everything was fine until my Toma was born... Все было хорошо, пока не родился мой Тома...
That is, until the night of Barney's boutonniere. Пока не настала ночь бутоньерки Барни.
We have to monitor him until the naloxone wears off. Мы должны наблюдать за ним, пока не пройдет действие налоксона.
So, just make everything look okay until the social worker leaves. Так что давайте постараемся, пока социальный работник не уйдет.
I am not interested in your proposals until you show good faith, and end the occupation. Мне не интересны ваши предложения, пока вы не проявите добросовестность, и не прекратите оккупацию.
Please, try not to get worked up until we see what comes of that meeting. Пожалуйста, не заводитесь пока мы не увидим, что выйдет из этой встречи.
We will put you in a sanatorium a month or two, until things calm down. Мы положим тебя в больницу на пару месяцев, пока всё не затихнет.
The results didn't make any sense until I got back to the lab this morning. Результаты были бессмысленны, пока я сегодня утром не вернулась в лабораторию.