| The line of sight checks out until the cashier reaches under the counter for the gun. | А зона прямой видимости проходит так, пока кассир не потянулся под прилавок за пистолетом. |
| He won't like it, but he'll have to live with it until we find more room. | Ему не понравится, но ему придется с этим смириться, пока мы не найдем помещение побольше. |
| I told Maya she should stay away from work until they catch whoever did this. | Я сказала Майе, что ей стоит держаться подальше от работы, пока полиция не поймает того, кто это сделал. |
| One of the most sought after drug kingpins until he ended up in Rikers. | Одном из самых разыскиваемых наркобаронов, пока он не попал в Райкерс. |
| Keep your heads down until the shooting stops. | Не высовывайтесь, пока не прекратится стрельба. |
| It lies dormant until it's disturbed. | Яд бездействовал, пока не повредили целостность покрытия. |
| I'd rather not talk about it until it's ready. | Я пожалуй не буду говорить об этом, пока не закончу. |
| He waited until he knew that I would try to track her down. | Он подождал, пока не понял, что я попытаюсь разыскать ее. |
| We need to hold and assess him until we know more. | Мы должны держать и оценивать его, пока не узнаем больше. |
| About that, until we get further confirmation, I'd rather not go too wide with that theory. | Кстати, об этом, пока не получим дополнительного подтверждения, я бы предпочел не распространять эту теорию. |
| He was alive, Allen, until Lucien made him drown. | Он был жив, Аллен, пока Люсьен не утопил его. |
| It's not a party, until somebody spills something. | Вечеринка не вечеринка, пока кто-нибудь что-нибудь не прольет. |
| Maybe just for the week, until we get staffed up again. | Возможно, на неделю, пока снова не наберем персонал. |
| Richard... Your marriage isn't over until you decide it is... | Ричард... твой брак не окончен, пока ты не решишь этого... |
| I'm going to stay here until he's out of surgery. | Я собираюсь тут оставаться, пока операция не закончится. |
| You kept the children here, out of sight, until the police called off the search. | Вы держали детей тут, скрывали их из виду, пока полиция не прекратила поиски. |
| I never knew I wanted a child until I had one. | Я не понимала как мне хочется иметь детей, пока у меня не появился один. |
| Everybody had a great time until you made it serious. | Всем было весело, пока тебя не потянуло на серьёзность. |
| Howard: Look, I refused to leave the room until she agreed to be in my film. | Слушайте, я отказался уйти из комнаты пока она не согласилась снятся в моем фильме. |
| Kill him until he is dead. | Бейте их пока они не станут мертвы. |
| Mr Stone filed this on my behalf until I passed the bar. | М-р Стоун замещал меня, пока я не сдал экзамен. |
| Yes, until my brother killed him. | Да, пока мой брат не убил его. |
| I'm afraid Dylan should stay here until We know... What's causing these episodes. | Боюсь, Дилан должен остаться здесь, пока мы не узнаем... что послужило причиной этих странностей. |
| Don't move any more stuff until I get back. | Не перетаскивай больше ничего, пока я не вернусь. |
| At least until we get over the Philippines. | Во всяком случае, пока мы не пролетели Филиппины. |