Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
International protection is granted to each applicant who fulfils conditions under International Protection Act. Международная защита предоставляется каждому заявителю, который удовлетворяет условиям согласно Закону о международной защите.
Typically these vehicles are established under the laws of foreign jurisdictions making it difficult to ascertain their beneficial owner. Как правило, эти субъекты создаются согласно законодательству зарубежных стран, что затрудняет выявление их собственника-бенефициара.
In the light of the above, the Special Rapporteur recommends that the Government of Kazakhstan implement fully its obligations under international human rights law. В свете всего вышесказанного Специальный докладчик рекомендует правительству Казахстана в полном объеме осуществлять свои обязательства согласно международному праву прав человека.
There are a number of other provisions of the criminal code under which law enforcement officials can be prosecuted for ill-treatment. В Уголовном кодексе имеется ряд других положений, согласно которым в отношении сотрудников правоохранительных органов может возбуждаться преследование в связи с неправомерным обращением.
In early 2008 the Government launched a national dialogue on "Criminal justice under Yemeni law". В начале 2008 года правительство инициировало национальный диалог по "уголовному правосудию согласно внутреннему праву Йемена".
Thirdly, all parties to the conflict must comply strictly with their obligations under international law. В-третьих, всем сторонам в конфликте необходимо строго выполнять свои обязательства согласно международному праву.
We wish to recall that facilitating humanitarian operations is an obligation for all parties to this conflict under international humanitarian law. Мы хотим напомнить, что содействие в проведении гуманитарных операций - это обязанность всех сторон в этом конфликте согласно международному гуманитарному праву.
We wish to reiterate that facilitating humanitarian operations is an obligation for all parties to conflict under international humanitarian law. Мы хотели бы подтвердить, что, согласно международному гуманитарному праву, содействие гуманитарным операциям является обязательным для всех сторон конфликта.
Offences violating physical integrity, including arbitrary arrest and arbitrary detention, are punishable under the Criminal Code. Правонарушения, представляющие собой покушение на физическую неприкосновенность произвольные арест и задержание, наказуемы согласно мадагаскарскому Уголовному кодексу.
Paragraph 4 of this Article provides that members of national minorities have priority in the filling of these posts, under equal conditions. Согласно пункту 4 указанной статьи, членам национальных меньшинств отдается, при прочих равных условиях, приоритет при заполнении таких должностей.
He sought clarification as to whether military personnel could be held liable for acts of torture under the new legal regime. Он просит пояснить, могут ли военнослужащие согласно новому законодательству привлекаться к ответственности за акты пыток.
The report referred to the general balancing test applicable under section 30 of the Act. В докладе говорится об общем принципе оценки всех обстоятельств дела, применимого согласно статье 30 Закона.
They also have jurisdiction for other offences under the Act. Согласно Закону они имеют также юрисдикцию в отношении других правонарушений.
In particular, 9,000 persons had been released under the most recent amnesty law, adopted on 17 March 2009. В частности, согласно наиболее позднему закону об амнистии от 17 марта 2009 года были освобождены 9000 человек.
These actions and activities are in line with the Spousal Violence Prevention Act and the basic policy established under the Act. Эти действия и мероприятия находятся в соответствии с Законом о предупреждении супружеского насилия и базовой политикой, разработанной согласно этому Закону.
The Chairperson said that, under the Convention, Governments had primary responsibility for reporting to the Committee. Председатель говорит, что согласно Конвенции государства несут главную ответственность за представление докладов Комитету.
Individuals who led minors into debauchery were severely punished under the law. Лица, занимающиеся растлением несовершеннолетних, строго наказываются согласно закону.
Women no longer required their husband's permission to take out a loan under the amended Commercial Code. Согласно внесенным в Торговый кодекс поправкам женщинам больше не требуется согласие мужа на получение ссуды.
However, under the Gender Equality Act, every public authority was required to work towards that goal. Тем не менее, согласно Закону о гендерном равенстве, каждый орган государственной власти должен работать над достижением этой цели.
Such violence was punishable under criminal law. Согласно уголовному законо- дательству такое насилие наказуемо.
Violence and mistreatment, physical or psychological, are totally prohibited and are crimes under Cuban law. Насилие и грубое обращение как физического, так и психологического характера полностью запрещены и являются преступлениями согласно кубинскому законодательству.
Thus, while certain restrictions are in place under the relevant laws and regulations, these are in conformity with international standards. Поэтому, хотя и существуют определенные ограничения согласно соответствующим законам и постановлениям, они находятся в соответствии с международными нормами.
The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. Это право также признается как конкретное право согласно ряду договоров, заключенных между коренными народами и государствами.
Mandate holders decided to produce a joint communications report, under the guidelines suggested by the Secretariat. Мандатарии приняли решение о подготовке совместного доклада о сообщениях согласно руководящим принципам, предложенным секретариатом.
States have a duty under international law to investigate allegations of violations. Согласно международному праву, государства обязаны расследовать утверждения о нарушениях.