Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
The plaintiffs also claimed that, according to the survey, viewers perceive these two programs are both the same, but under different names. Истцы также заявили, что, согласно данным опроса, телезрители воспринимают эти две программы как одну и ту же, но под разными названиями.
One line of the chorus, "J'irai cracher sur vos tombeaux", refers to a book by Boris Vian under the pseudonym of Vernon Sullivan. Согласно одной строке из припева «J'irai cracher sur vos tombeaux», ссылается на книгу Бориса Виан под псевдонимом Вернон Салливан.
The electromagnetic field is a relativistic wave function according to this definition, transforming under (1, 0) ⊕ (0, 1). Электромагнитное поле является релятивистской функцией волны согласно этому определению, преобразующейся под (1, 0) ⊕ (0, 1) {\displaystyle (1,0)\oplus (0,1)}.
Type-Rated pilots will be selected in compliance with the selection criteria specified by Avion Express and trained under the Training programme of BAA Training. Пилоты отбираются, согласно критериям Avion Express и проходят тренинг в BAA Training.
According to a Merck press release, in the second quarter of 2007, it had been approved in 80 countries, many under fast-track or expedited review. Согласно пресс-релизу компании, во втором квартале 2007 г. вакцина была разрешена в 80 странах, во многих из них после ускоренного рассмотрения.
This will give a background to the different reports under the different human rights instruments that Kenya is a State party to. Этот документ явится основой для различных докладов, подлежащих представлению согласно различным договорам о правах человека, стороной которых является Кения.
The Committee notes article 276-2 of the Haitian Constitution, under which the international instruments ratified and promulgated by the State party take precedence over domestic law. Комитет принимает к сведению статью 276-2 Конституции Гаити, согласно которой международные документы, ратифицированные и обнародованные государством-участником, имеют приоритет над внутренним законодательством.
has balanced unavoidable emissions by supporting selected clean projects under strict quality standards. Компенсировала неизбежные выбросы путем поддержки чистых проектов, выбранных согласно строгим стандартам качества.
Eve, under California law, what is the definition of a marital affair? Ева, согласно законам Калифорнии, каково определение супружеской измены?
Do you know how many journalists have ever been tried under the Espionage Act? Ты знаешь сколько журналистов было проверено согласно Закону о шпионаже?
America's courts (like Italy's courts in the case of Parmalat) will make the final judgment over criminal and civil liability under existing law. Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
Moreover, under the new law, subnational governments will no longer be able to limit investments on environmental grounds - decisions that were guided by strict technical standards and highly trained experts. Кроме того, согласно новому закону, местные правительства больше не смогут ограничивать инвестиции по экологическим соображениям - решения, которые руководствовались строгими техническими стандартами и высококвалифицированными специалистами.
AirAsia Japan announced in August 2013 that it would continue operation under its current branding through 26 October 2013 and would then be rebranded as Vanilla Air effective 1 November 2013. В августе того же года менеджмент AirAsia Japan объявил о продолжении операционной деятельности перевозчика до 26 октября 2013 года, после чего согласно текущим планам авиакомпания провела полный ребрендинг и 1 ноября сменила своё официальное название на Vanilla Air.
Secondly, under the beef protocol of that agreement, African countries that produce beef have quotas to export beef duty-free to the European Union market. Во-вторых, согласно «говяжьему протоколу» этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза.
That's what the world looks like, under one particular climate model's view, with twice the amount of CO2 in the air. Вот как выглядит планета, согласно одной модели климатических изменений, с двойным содержанием углекислого газа в воздухе.
The code is under the Apache License 2.0 and is free of cost to use. Код системы является абсолютно открытым, согласно лицензии Apache 2.0, его можно свободно скачивать и использовать.
The Bank of Korea was established on June 12, 1950 under the Bank of Korea Act. Был основан 12 июня 1950 года в Сеуле согласно «Акту о Банке Кореи» (Bank of Korea Act).
Previous releases were released under a MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 tri-license. Утилита распространяется согласно лицензиям MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1.
Sir, you are subject to arrest under martial law... Сэр, вы арестованы согласно военным законам -
More generally, it was also noted that the arbitral tribunal had the authority under paragraph (6) to determine the weight of the evidence. В более общем плане было также отмечено, что, согласно пункту 6, третейский суд вправе сам определять значимость представленных доказательств.
The VV10/VW10 provision seems to be the most appropriate and the closest to what was practised under 2.2.62.1.12.2 of RID/ADR 2007 and the European regulations governing animal material. Положение "VV10/VW10"представляется наиболее адаптированным и близким к той практике, которая применялась согласно пункту 2.62.1.12.2 МПОГ/ДОПОГ 2007 года, и к европейским правилам, касающимся материала животного происхождения.
It should respect arms embargoes imposed by the United Nations Security Council in the exercise of its powers under Chapter VII of the Charter. Он должен обеспечивать соблюдение эмбарго в отношении оружия, введенного Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в рамках осуществления им своих полномочий согласно главе VII Устава.
It indicates that globally only 63.6 per cent of children under 5 years of age are developmentally on track. Согласно этому индексу, лишь 63,6 процента детей в возрасте до пяти лет во всем мире развиваются без отклонений.
Furthermore, under the law, the principal standard for deciding on a time zone change is the "convenience of commerce". Согласно американскому законодательству, главным фактором при принятии решения относительно изменения часовой зоны является удобство в хозяйственной деятельности («convenience of commerce»).
We will use information in accordance with the privacy policy under which the information was collected. Мы будем использовать информацию согласно с нашей политикой конфиденциальности, в соответствии с которой эти данные были собраны.