Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
The three main institutions established under the Convention have made significant progress in their respective areas. Работа трех основных органов, учрежденных согласно данной Конвенции, существенно продвинулась в соответствующих областях.
That task is expressly entrusted to the National Fisheries Institute under the law. Эта задача, согласно закону, конкретно возложена на Национальный институт рыболовства.
The inadmissibility of the acquisition of territory by means of the use of force is a principle accepted under international law. Согласно принципам международного права, захват территории насильственным путем является неприемлемым.
Any persons or legal entities that carry out this service illegally will be subject to criminal sanctions under this law. Все физические или юридические лица, которые осуществляют эти услуги незаконно, подлежат уголовным наказаниям согласно этому Закону.
Administrative sanctions for non-compliance with such suspicious transaction reporting requirements may be imposed by supervising authorities as authorized under their respective charter. Надзорные органы, согласно их соответствующим уставным документам, могут применять административные санкции в случае невыполнения таких требований о представлении сообщений о подозрительных операциях.
Remote sensing licences are issued by the Secretary of Commerce under 15 United States Code, sect. Лицензии на право дистанционного зондирования выдаются министром торговли согласно статье 5621 кодифицированного Закона 15 Соединенных Штатов.
We call upon all the parties to fulfil their respective obligations under the road map. Мы призываем все стороны выполнить свои соответствующие обязательства согласно плану «Дорожная карта».
The conception of human rights under the Constitution is based on the principles of inalienability, imprescriptability and irrevocability. Концепция прав человека согласно Конституции основывается на принципах неотъемлемости, неотменяемости и неотчуждаемости.
Insults to ethnic dignity shall be prosecuted under the law . Оскорбление национального достоинства преследуется согласно закону .
The minimum limit of liability is also not affected in such cases under the revised Vienna Convention and VA (1)). Минимальный объем ответственности также не затрагивается в таких делах, согласно пересмотренной Венской конвенции и VA (1)).
Also on 17 March the Executive Chairman of UNMOVIC presented the draft work programme required under resolution 1284. Также 17 марта Исполнительный председатель ЮНМОВИК представил проект программы работы, требующейся согласно резолюции 1284.
The level of funding was changed to 25 per cent as from December 2000 under resolution 1330. Уровень финансирования был изменен на 25 процентов с декабря 2000 года согласно резолюции 1330.
Witnesses asserted that children under 12 years of age were increasingly being targeted. Согласно показателям свидетелей, все чаще гибнут дети в возрасте до 12 лет.
UNHCR agrees with the recommendations and intends to develop measures under the guidance of the enhanced Oversight Committee. УВКБ согласно с этой рекомендацией и намерено разработать меры под руководством усиленного Комитета по надзору.
Men and women are appointed to Civil Service posts or to wage-earning employment under the same conditions. Согласно закону, условия найма на должности государственных служащих или на оплачиваемую работу одинаковы для мужчин и женщин.
The Security Council, under the Charter, is supposed to provide for a system of collective security. Согласно Уставу Совет Безопасности должен обеспечивать систему коллективной безопасности, цель которой - защищать слабых от сильных.
Ms. SIM (New Zealand) said that there was no defence of superior orders under New Zealand law. Г-жа СИМ (Новая Зеландия) говорит, что, согласно законодательству Новой Зеландии исключается защита ссылкой на совершение действий по приказу начальника.
His or her decisions under that Act would almost certainly be subject to judicial review. Согласно этому закону его решения практически во всех случаях подвергаются судебному контролю.
The Secretary-General's agenda for reform also included ongoing activities under the Action 2 programme. Программа преобразований Генерального секретаря также включает текущую деятельность согласно программе Действие 2.
Such offences were punishable under articles 309 to 311 of the Criminal Code. Такие преступления наказуемы согласно статьям 309-311 Уголовного кодекса.
The representative of UNEP described plans to initiate work on monitoring POPs under the Stockholm Convention. Представитель ЮНЕП сообщил о планах развертывания деятельности по мониторингу СОЗ согласно Стокгольмской конвенции.
Indian land claims principally involve the federal government, which has the primary responsibility under the Constitution. Земельные претензии индейцев адресованы главным образом федеральному правительству, на которое, согласно Конституции, возлагается основная ответственность.
These differ from the medically necessary services that must be provided under the Canada Health Act. Эти программы отличаются от услуг, необходимых по медицинским показаниям, которые должны предоставляться согласно Канадскому закону о здравоохранении.
Alberta is working to expand the number of air monitoring stations operated under the provincial monitoring plan for ambient air quality. Альберта принимает меры по увеличению количества станций мониторинга, функционирующих согласно провинциальному плану обеспечения качества атмосферного воздуха.
The right to strike is a legal and statutory right under the Labour Relations Act. Согласно закону о трудовых отношениях право на забастовку является юридическим и законным правом.