Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
LA advised staff of their rights and obligations under this Agreement, thus facilitating its satisfactory implementation. Программа ПВ также консультировала персонал в отношении его прав и обязанностей согласно этому соглашению, что содействовало его удовлетворительному осуществлению.
Surveys and interviews were conducted to capture the most up-to-date information on capacity-building activities under the Convention. В целях нахождения самой последней информации о деятельности по укреплению потенциала согласно Конвенции были проведены обследования и интервью.
Recommendations on future financing options for enhancing the development, deployment, diffusion and transfer of technologies under the Convention. Рекомендации в отношении вариантов будущего финансирования для активизации разработки, внедрения, распространения и передачи технологии согласно Конвенции.
It invited the World Meteorological Organization to provide information on the outcome of the conference to inform the work under the Convention. Он предложил Всемирной метеорологической организации представить информацию об итогах этой Конференции с целью создания информационной основы для работы согласно Конвенции.
UNIDO also being a first-time adopter of IPSAS, may therefore also profit from such transitional provisions under certain Standards. В этой связи ЮНИДО как организация, также впервые принимающая МСУГС, может также воспользоваться такими переходными положениями согласно некоторым стандартам.
Another representative pointed to the need to assist countries in the transition to a green economy and in fulfilling their commitments under multilateral environmental agreements. Другой представитель отметил необходимость оказания странам помощи в переходе к "зеленой" экономике и выполнении их обязательств согласно многосторонним природоохранным соглашениям.
However, reporting of the annual emission data under these Protocols was not yet complete. В то же время представление данных о ежегодных выбросах согласно этим протоколам осуществляется еще не в полной мере.
The Committee requested the secretariat to publish a compilation of guidance to assist Parties in the notification procedure under the Convention. Комитет просил секретариат опубликовать компиляцию руководящих указаний для оказания содействия Сторонам в осуществлении процедуры уведомления согласно Конвенции.
NPDs are also an essential means of implementing national obligations under the Convention. ДНП также являются одним из важнейших инструментов выполнения национальных обязательств согласно Конвенции.
Both related to setting targets and target dates under the Protocol's article 6. Оба предложения касаются установления целевых показателей и контрольных сроков их достижения согласно статье 6.
The aim was to raise awareness among local authorities and military commanders of their obligations under international law with respect to children in armed conflict. Цель заключалась в повышении уровня осведомленности местных властей и военных командиров относительно их обязательств согласно международному праву в том, что касается детей в условиях вооруженного конфликта.
Such amnesties may be inconsistent with States' obligations under treaty law and customary international law. Такие амнистии должны быть несовместимыми с обязательствами государств согласно договорному праву и международному обычному праву.
The Prosecutor is mandated to work within the framework of a jurisdiction established under professional principles and free of selectivity, incitement and threats. Прокурор уполномочен действовать в рамках юрисдикции, установленной согласно профессиональным принципам и не допускающей избирательности, подстрекательства и угроз.
Membership must be open to everyone under the terms of the present Act. Согласно положениям настоящего Закона членство в такой ассоциации должно быть открытым.
It establishes State obligations under international law that the Federal Republic of Germany fulfils in accordance with its national law, which conforms to the Convention. В ней устанавливаются обязательства государства в соответствии с нормами международного права, которые выполняются Федеративной Республикой Германией согласно ее внутреннему законодательству, что соответствует Конвенции.
Foreign and stateless persons had the right under the Constitution to live and work in Azerbaijan. Согласно Конституции иностранные граждане и лица без гражданства имеют право проживать и заниматься трудовой деятельностью в Азербайджане.
Indigenous children and their rights under the Convention Дети из числа коренных народов и их права согласно Конвенции
The Committee recommends that the State party enact relevant legislation to explicitly and fully prohibit the production and dissemination of material advertising practices prohibited under the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующее законодательство для четкого и полного запрещения производства и распространения материалов, пропагандирующих практику, запрещенную согласно Факультативному протоколу.
The Committee notes that under this National Strategy the State party has undertaken to provide the necessary resources for its implementation. Комитет отмечает, что согласно этой Национальной стратегии государство-участник взяло на себя обязательство обеспечить необходимые ресурсы для ее осуществления.
One country required more specific criteria under its national law. Согласно национальному законодательству одной из стран требуется выполнение более конкретных критериев.
The role of the central authorities designated under paragraph 13 can vary in different countries. В различных странах функции центральных органов, назначенных согласно пункту 13, могут различаться.
Furthermore, under Copenhagen Consensus, experts have identified micronutrient supplementation for children as the most cost-effective intervention to assist the poor. Кроме того, согласно Копенгагенскому консенсусу, эксперты выявили добавки в виде питательных микроэлементов для детей в качестве наиболее экономичной меры оказания помощи малообеспеченным.
The final test should, like the examination under paragraph 8.2.2.7.1, be in written form. Как и в случае экзамена согласно пункту 8.2.2.7.1, заключительный тест также должен проводиться в письменной форме.
JI under the current guidelines is divided into two "tracks". Согласно существующим руководящим принципам СО разделяется на два "варианта".
In addition, 280 projects are currently registered under Track 1. Кроме того, в настоящее время согласно варианту 1 зарегистрировано 280 проектов.