Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Furthermore, political abduction is a criminal act under the Transitional Penal Code of Eritrea. Кроме того, похищение человека по политическим мотивам является уголовно-наказуемым деянием согласно временному Уголовному кодексу Эритреи.
The Refugee Office of the Immigration Department also agreed to issue the Prakas to refugees who were recognized as such under UNHCR's mandate. Управление по делам беженцев Департамента по вопросам иммиграции также приняло решение выдавать этот документ беженцам, признанным таковыми согласно мандату УВКПЧ.
The Group notes that, under the PSA, the detention period can be extended for up to two years. Группа отмечает, что согласно ЗОБ период содержания под стражей может быть продлен до двух лет.
The Committee was informed that under the proposed integrated budget all staff are entitled to one computer. Комитет был проинформирован, что согласно предлагаемому единому бюджету все сотрудники имеют право на пользование одним компьютером.
Unless stated otherwise, all financial figures are reported under International Public Sector Accounting Standards, adopted by UNOPS in 2012. З. Если не указано иного, все финансовые данные приводятся согласно Международным стандартам учета в государственном секторе, принятым ЮНОПС в 2012 году.
During 2012, UNOPS delivered $977 million in project services under the new accounting standards. В течение 2012 года, согласно новым стандартам бухгалтерского учета, ЮНОПС поставило услуг по проектам на сумму 977 млн. долл. США.
This is a cross-cutting plan under which each government minister is required to take steps to reduce discrimination, in particular gender-based discrimination. Речь идет о межведомственном плане, согласно которому каждый министр в правительстве обязуется принимать меры, направленные на уменьшение дискриминации, в частности по признаку пола.
Such requirement will constitute "indirect" discrimination under the Ordinance if there is no justification for the requirement. Такое требование в отсутствие оснований для его выдвижения, согласно Указу, относится к категории "косвенных" дискриминационных действий.
Some commentators were concerned that stalking remained a social problem that had yet to be adequately addressed under existing laws and policies. Отдельные комментаторы выразили обеспокоенность по поводу преследования, которое по-прежнему является социальной проблемой, требующей адекватного решения согласно действующим законам и политике.
She provided a medical report, dated 11 December 2008, which stated that she was depressed and under medication. Она представила медицинское заключение от 11 декабря 2008 года, согласно которому она находится в состоянии депрессии и проходит медикаментозное лечение.
The proposed legislative amendments will not affect the equal treatment between men and women under the Ordinance. Предлагаемые поправки к законодательству не повлияют на равное обращение с мужчинами и женщинами согласно Указу.
These are independent autonomous statutory bodies constituted under the respective State laws and are funded by the State Governments. Эти комиссии являются независимыми автономными органами, действующими на основании устава, которые создаются согласно законодательству соответствующего штата и финансируются правительством штата.
Family types or configurations under various laws Виды или формы семьи согласно гражданскому законодательству, религиозным нормам и традиционным законам
The requirement of corroboration for establishing parentage under the Affiliation, Separation and Maintenance Act is highly discriminatory. Требование о предоставлении дополнительных доказательств для установления отцовства согласно Закону об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания носит в высокой степени дискриминационный характер.
St. Vincent and the Grenadines has complied fully with its obligations under the terms of this Article. Сент-Винсент и Гренадины полностью выполняют свои обязательства согласно положениям настоящей статьи.
The legally recognised term for it under the PC is 'kidnapping/ abduction'. Юридически признанным термином для этого явления, согласно УК, является "похищение людей".
Data regarding the ethnic origin and the religious belief of individuals is categorised as sensitive personal information under the Data Protection Act 1998. Данные, касающиеся этнического происхождения и религиозных верований лиц, рассматриваются в качестве чувствительной персональной информации согласно Закону о защите данных 1998 года.
The rights under this law are achievable by Montenegrin citizens with residence on the territory of Montenegro. Правами согласно этому Закону пользуются граждане Черногории, постоянно проживающие на территории Черногории.
That would appear to contradict the obligations under articles 1 and 4 of the Convention. Это, как представляется, вступает в противоречие с обязательствами согласно статьям 1 и 4 Конвенции.
You've been just fine under the circumstances. Ты просто вел себя согласно обстоятельствам.
Your Honor, under the statute, Ms. Frazier must supply evidence of the father's intent. Ваша честь, согласно этому закону, мисс Фрейзер должна предоставить доказательства намерений отца.
And under that same code, the city attorney can grant permission on a case-by-case basis. И, согласно тому же кодексу, прокурор города может давать разрешение в зависимости от конкретного случая.
I would like to propose a revamping of the pay structure under the following guidelines. Я хотел бы предложить пересмотреть структуру зарплаты согласно следующим правилам.
I am acting under instructions from Professor Scarman. Я действовал согласно инструкциям профессора Скармена.
You have no authority under the constitution... to order the Chancellor to do anything. Согласно Конституции, у вас нет полномочий отдавать приказы Канцлеру.