Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
It should be noted that this scenario is more in keeping with the pattern of meetings envisaged under the Convention than is the current system. Следует отметить, что этот сценарий в большей степени соответствует структуре заседаний, предусмотренной согласно Конвенции, нежели нынешняя система.
In fact, apart from the fees payable under the Nodules and Sulphides Regulations, the Authority has no other sources of income at present. В самом деле, кроме сборов, уплачиваемых согласно Правилам по конкрециям и по сульфидам, Орган не имеет в настоящее время других источников поступлений.
For the Committee, that was clearly not satisfactory since States parties were obliged under the Covenant and the Optional Protocol to do their utmost to implement the Views. Для Комитета это явно неприемлемо, поскольку государства-участники согласно Пакту и Факультативному протоколу обязаны делать все возможное для реализации соображений.
This is in line with the indications in Table C for substances for which a vessel of that kind is required under column (6). Это соответствует содержащимся в таблице С указаниям для веществ, для перевозки которых требуется такой танкер согласно колонке 6.
Determined to fully implement the agreements reached and further enhance long-term cooperative action under the Convention in order to achieve its ultimate objective, будучи преисполнена решимости полностью реализовать достигнутые договоренности и обеспечить дальнейшее укрепление долгосрочных мер сотрудничества согласно Конвенции в интересах достижения ее конечной цели,
Explain in this biennial report how each was defined and how it relates to the categories used for reporting under the Convention or its Kyoto Protocol. Просьба разъяснить в настоящем двухгодичном докладе, каким образом та или иная категория определялась и как она связана с категориями, используемыми для представления информации согласно Конвенции или Киотскому протоколу.
Affirms that this decision does not affect eligibility for support under the Convention. подтверждает, что настоящее решение не наносит ущерба праву на получение поддержки согласно Конвенции.
Where a transfer is not possible pursuant to sub-regulation (2) the female worker is entitled to sick leave under reg. 12. (З) если перевод не представляется возможным в соответствии с подпунктом 2), работница имеет право на отпуск по болезни согласно правилу 12 .
The manufacturer shall demonstrate, by measurements for the approval test of the corresponding device, that the required photometric performance according to the relevant Regulation under stabilized conditions is met. Изготовитель должен доказать посредством измерений в контексте испытания соответствующего устройства на официальное утверждение, что требование о фотометрических характеристиках согласно соответствующим Правилам после обеспечения стабилизации выполнены .
The body had been set up in accordance with various recommendations and pursuant to the obligations undertaken under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Этот орган был учрежден в соответствии с различными рекомендациями и согласно обязательствам, принятым по Конвенции о правах инвалидов.
established under the Kyoto Protocol 101 - 109 22 органах, учрежденных согласно Киотскому протоколу 101 - 109 25
At its thirteenth meeting, the plenary noted the information provided to it by the secretariat on the status of submission and review of reports under the Kyoto Protocol. На своем тринадцатом совещании пленум принял к сведению представленную ему секретариатом информацию о положении дел с представлениями и рассмотрением докладов согласно Киотскому протоколу.
(a) Mechanisms for supporting the LDCs on adaptation under the Convention; а) механизмы оказания поддержки НРС в области адаптации согласно Конвенции;
The CGE noted that such discussions and collaboration will contribute towards avoiding duplication of work and making work more efficient among the different expert groups and other constituted bodies under the Convention. КГЭ отметила, что такие обсуждения и взаимодействие будут способствовать избежанию дублирования в работе и повышению эффективности деятельности различных групп экспертов и других органов, учрежденных согласно Конвенции.
The proposed technical assistance to be provided through the GSP will be based on individual country needs and/or priorities in meeting reporting requirements under the Convention. Предлагаемая техническая помощь, которая должна предоставляться через КГЭ, будет основываться на нуждах и/или приоритетах отдельных стран в соблюдении требований в отношении представления отчетности согласно Конвенции.
Expected result: coherence in support to the LDCs is promoted under the Convention, regionally and with other multilateral environmental agreements Ожидаемый результат: содействие согласованности поддержки, оказываемой для НРС, обеспечивается согласно Конвенции на региональном уровне и вместе с другими многосторонними природоохранными соглашениями
b. What are the possible links between the FVA and other relevant matters under the Convention and its instruments? Ь. каковы возможные связи между РОРП и другими соответствующими вопросами согласно Конвенции и ее инструментами?
It was also commented that the threshold for triggering the carrying out of an SEA under the Protocol had been set too high. Было также высказано замечание относительно того, что установленный пороговый уровень для запуска процесса СЭО согласно Протоколу является слишком высоким.
Relevant activities of other bodies under the Convention. З. Соответствующая деятельность других органов согласно Конвенции
(b) Parties should explicitly indicate that targets have been set under the Protocol; Ь) Сторонам следует недвусмысленно указывать, что целевые показатели установлены согласно Протоколу;
One of the challenges highlighted during the expert consultations was States parties' lack of awareness of the procedural options provided under the conventions. В ходе консультаций экспертов в качестве одной из выявленных проблем было отмечено отсутствие у государств-участников осведомленности о процедурных вариантах, предусмотренных согласно конвенциям.
Furthermore, under the code of criminal law, there is a range of sanctions that the court can apply in situations involving this type of violence. Кроме того, согласно уголовному кодексу в ситуациях, связанных с этим видом насилия, суд может применять целый ряд санкций.
A procedure has been established under which Yazidi religious textbooks are requested from the Region's Directorate of Supplies and offset against the cost of books supplied in return. Действует процедура, согласно которой учебники езидской религии заказываются в Управлении снабжения Региона с возмещением стоимости полученных учебников.
It should be noted that, under a decision by the Ministry of the People's Power for Health, smoking is prohibited in the workplace and inside public buildings. Важно отметить, что Министерство здравоохранения издало распоряжение, согласно которому запрещается курение на рабочих местах и в общественных помещениях.
Please also report on the impact achieved by the Higher Council for Human Resource Development and the employment programme established under the 2003 Labour Code. Просьба также сообщить о воздействии мер, принятых Высоким советом по развитию людских ресурсов, и осуществлении программы, учрежденной согласно Трудовому кодексу 2003 года.