Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
If, under any of those provisions, conduct is attributable to the State, then article 11 has no application. Если согласно любому из этих положений поведение присваивается государству, то в этом случае статья 11 никак не применима.
A transfer order made under subsection (2): З) Ордер на передачу, выданный согласно пункту (2), должен:
6.5.2 a foreign State in respect of which the Minister has issued a special direction under section 18 of the Act. 6.5.2 иностранное государство, в отношении которого министр выпустил специальный указ согласно статье 18 Закона об оказании взаимной помощи.
The penalty may include confiscation of the funds involved in the operation in addition to other penalties under the relevant laws. Наказание может включать конфискацию средств, задействованных в операции, помимо других мер наказания согласно соответствующим законам.
According to the Government, there are no more political detainees under the ISA. Согласно правительству, в стране больше не имеется политзаключенных, содержащихся под стражей на основании Закона о внутренней безопасности.
According to the Chief Minister, EC$ 1.4 million would be available for loan financing under the programmes mentioned above. Согласно Главному министру, для финансирования ссуд в рамках этих программ будет выделено 1,4 млн. восточнокарибских долларов.
According to information received from the National Council of Welfare, over 90 per cent of single mothers under 25 live in poverty. Согласно информации, полученной от Национального совета социального обеспечения, более 90% одиноких матерей моложе 25 лет живут в условиях бедности.
Some have reportedly been rearrested and others are said to have been placed under house arrest. Согласно сообщениям, некоторые из них были вновь арестованы, а другие, как утверждается, находятся под домашним арестом.
According to paragraph 51, capital punishment was not applied to minors under 18 years of age. Согласно пункту 51 к совершеннолетним моложе 18 лет не применяется смертная казнь.
According to that view, the term referred to corporations and associations under local law and partnerships. Согласно этой точке зрения, данный термин означает корпорации и объединения по национальному акционерному праву.
The cooperation under this draft article mainly focuses on the scientific, educational and technical cooperation. Согласно настоящему проекту статьи сотрудничество носит в основном научный, учебный и технический характер.
The Executive Director of the Programme, Benon Sevan, presented an update of the Programme's activities under the relevant Security Council resolutions. Исполнительный директор программы Бенон Севан представил обновленную информацию о деятельности программы согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
Usually, a subsidiary is incorporated under the laws of the State in which it is established). Обычно дочерняя компания образуется согласно законодательству государства, в котором она создается).
The draft articles are likewise without prejudice to such rights that exist under procedures other than diplomatic protection. Данные проекты статей также не наносят ущерба таким правам, существующим согласно процедурам, иным, нежели дипломатическая защита.
Countries such as Cuba have accessed over $1 million in keeping with their commitments under the Protocol. В соответствии с их обязательствами согласно этому протоколу такие страны, как Куба, получили доступ к средствам в объеме, превышающем 1 млн. долл. США.
But the onus, under the Charter, lies indisputably with the Security Council. Однако главная роль в этих усилиях, согласно Уставу, бесспорно принадлежит Совету Безопасности.
The deliberations of the Economic and Social Council, a principal organ under the Charter, also deserve the full attention of the Assembly. Работа Экономического и Социального Совета, являющегося одним из главных органов согласно Уставу, тоже заслуживает всестороннего внимания со стороны Ассамблеи.
The counter-terrorism legislative mechanism in Georgia is provided under the Criminal Code of Georgia. Следует также упомянуть, что в настоящее время подготавливается проект закона о борьбе с терроризмом, и эта подготовка осуществляется согласно процедурам, установленным законодательством Грузии.
A State has a discretion under international law whether to exercise diplomatic protection in respect of a national. Согласно международному праву, государство обладает дискреционным правом решать вопрос о том, осуществлять ли дипломатическую защиту в отношении гражданина.
The Committee's over-arching role is to help the state better implement its legally binding obligations under the Covenant. Связующая роль Комитета заключается в оказании помощи государству с целью более эффективного осуществления его обязательств согласно пакту, имеющих обязательную юридическую силу.
Those discussions have tested the Council's ability to carry out its mandate under Chapter VII of the Charter. Эти дискуссии стали испытанием способности Совета выполнять свой мандат согласно Главе VII Устава.
They must not represent a threat to each other's legitimate competence under the Charter and the Rome Statute. Они не должны представлять взаимной угрозы для законной сферы компетенции согласно Уставу и Римскому статуту.
Therefore, under the sixth definition, "financial institution" can be broadly interpreted to cover the intermediaries outside the main financial sector. Следовательно, согласно шестому определению понятие «финансовые учреждения» может толковаться широко и охватывать посредников вне основного финансового сектора.
Accordingly, the IAEA hereby submits its work programme for the discharge of its mandate under the relevant Security Council resolutions. Соответственно, МАГАТЭ настоящим представляет свою программу работы по выполнению своего мандата согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
A related matter is the question of what method to use to transfer rights under a bill of lading consigned to a named person. Смежный вопрос заключается в том, какой метод следует использовать для передачи прав согласно коносаменту, выданному поименованному лицу.