Registration authorities increasingly operate under significant government influence or control. |
Регистрационные органы все чаще проводят свою работу, испытывая на себе серьезное влияние правительства или действуя под его контролем. |
Many households sleep under insecticide-treated mosquito bednets. |
Многие семьи имеют возможность спать на кроватях под обработанными инсектицидами для защиты от комаров сетками. |
Well, the standard form is under, over, under, over, under, under, under, under, under, over, over, under, under, under, under, around, over, over, under... |
Ну вообще по стандарту: под, над, под, над, под, под, под, под, под, над, над, под, под, под, под вокруг, над, над, под... |
She will always be here, under my watchful eye, under my tutelage. |
Она всегда будет здесь, Под моим присмотром, под моей опекой. |
I can throw it under a voltage meter or under infrared cameras. |
Могу бросить под вольтный гид или под инфракрасные камеры. |
She's been lying under oath, testifying under an assumed name. |
Она лгала под присягой, давала показания под вымышленным именем. |
The region's multinational population lives under constant pressure from the separatist regime's propaganda and under the surveillance of its security structures. |
Многонациональное население региона живет под постоянным давлением пропаганды сепаратистского режима и под наблюдением его органов безопасности. |
Users of Norton Commander and Xtree Gold under DOS, or WinCommander under Windows will find themselves on familiar territory. |
Пользователи Norton Commander и Xtree Gold под DOS или WinCommander под Windows почувствуют себя на знакомой территории. |
GLEW is distributed under modified BSD licenses, and the header file generator is under the GNU GPL. |
GLEW распространяется под модифицированной Лицензией BSD, а генератор заголовочных файлов - под лицензией GNU GPL. |
The Mercian resurgence under Wulfhere placed them under severe pressure. |
Всплеск Mercian под Wulfhere разместил их под серьёзным давлением. |
By 1943, Schulenburg had fallen under suspicion of working against the régime and spent one night under arrest. |
К 1943 попал под подозрение в работе против правящего режима Третьего рейха и провёл одну ночь под арестом. |
Trolls live under bridges - the school should be under a bridge. |
Тролли живут под мостами - и школа будет под мостом. |
Apparently, I was under the mistaken impression that all Federation territories would fall under my jurisdiction, including Earth. |
Видимо, я был под ошибочным впечатлением, что все территории Федерации попадут под мою юрисдикцию, включая Землю. |
It is under the same tree that he married my mom under. |
Под тем же самым деревом, под которым женился на моей маме. |
All were initially detained under Immigration Act powers. |
Все они были первоначально взяты под стражу в соответствии с полномочиями, предоставляемыми законом об иммиграции. |
Containers approved under the Convention will be accepted for the transport of goods under Customs seal. |
Контейнеры, допущенные к перевозке в соответствии с положениями Конвенции, могут использоваться для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами. |
Enrichment technology therefore should remain under special scrutiny and its applications under strict safeguards. |
И поэтому технология обогащения должна оставаться под особым надзором, а ее применение - подчинено строгим гарантиям. |
The proportion of children under five years old sleeping under a net was slightly higher, 40 per cent. |
Доля детей в возрасте до пяти лет, спящих под сеткой, была несколько выше - 40 процентов. |
A number of multilateral environmental agreements were conceived under the Montevideo Programme and negotiated under the auspices of UNEP. |
В рамках Программы Монтевидео был задуман ряд природоохранных соглашений, переговоры по которым велись под эгидой ЮНЕП. |
They were forced to live in militarized camps under the control of a military movement that had no authority or standing under international law. |
Людей вынуждают жить в военизированных лагерях, находящихся под контролем военного движения, которое не имеет ни полномочий, ни статуса в соответствии с нормами международного права. |
Only a fraction of the goods imported for processing under customs control should be associated with processing under contract. |
Только небольшую часть товаров, импортированных для переработки под таможенным контролем, следует связывать с переработкой по договору. |
You're all under security arrest under the Emergency Powers Act. |
Вы все под арестом согласно Закону о чрезвычайных полномочиях. |
The MCTF shall operate under the Conference of the Parties as part of the enhanced multilateral financial mechanism set up under the Convention. |
МФКТ действует под руководством Конференции Сторон как часть усиленного многостороннего финансового механизма, учрежденного согласно Конвенции. |
Her Government abided by its obligation under the Treaty to place all nuclear activities under IAEA safeguards. |
Правительство ее страны выполняет свою предусмотренную Договором обязанность поставить всю свою ядерную деятельность под контроль МАГАТЭ. |
Intense outreach activities were launched, under the presidency of Canada, which sustained its efforts in this direction under the new presidency of France. |
Была предпринята интенсивная пропагандистская деятельность под канадским председательством, которое продолжало свои усилия в этом отношении и при новом, французском председательстве. |