Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Such discrimination is punishable as work discrimination under Chapter 47, Section 3 of the Criminal Code. Такая дискриминация, согласно статье З главы 47 Уголовного кодекса, подлежит наказанию как дискриминация на рабочем месте.
The Cadastral Information Registry of Guatemala was established under the Act (art. 1) as an autonomous State institution acting in conjunction with the General Property Registry. Согласно статье 1 данного Закона Реестр кадастрового учета Гватемалы (РИК) создается как самостоятельное государственное учреждение, действующее в координации с Единым реестром собственности.
under pressure according to 1.1.3.6 84 17 под давлением согласно подразделу 1.1.3.6 84 21
Some participants expressed their views that treating environmental NGOs similar to consumer protection organizations under national legislation might facilitate effective access to justice in environmental cases. Некоторые участники высказали точку зрения, согласно которой если относиться к экологическим НПО так же, как к организациям по защите прав потребителей, то это может содействовать эффективному доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
According to the national legislation, under the age of 18, no category of persons is allowed to perform heavy, harmful or dangerous activities. Согласно национальному законодательству ни одна категория граждан моложе 18 лет не может привлекаться к тяжелой, вредной или опасной работе.
While under Rule 109.1.9, physical inventories shall be taken of such assets at least once during a fiscal period. Вместе с тем согласно правилу 109.1.9 инвентаризация таких активов должна проводиться не реже одного раза в течение финансового периода.
Furthermore, under this Major Programme, UNIDO consolidates its learning resources and training capacities in the framework of the UNIDO Institute for Capacity Development. Кроме того, согласно этой Основной программе ЮНИДО объединяет свои учебные ресурсы и потенциал профессиональной подготовки в рамках Института ЮНИДО по развитию потенциала.
What training is provided to prosecutors and judges in support of bringing prosecutions under national environment protection legislation? Какая подготовка обеспечивается для прокуроров и судей по вопросам поддержки уголовного преследования согласно внутреннему законодательству о защите окружающей среды?
Template for reporting on the implementation of commitments made under the Astana Water Action Типовая форма отчетности об осуществлении обязательств, принятых согласно Астанинским предложениям относительно действий по воде
The ECE secretariat recalled the national implementation reporting carried out under the ECE Strategy for ESD at the end of each of the implementation phases. Секретариат ЕЭК напомнил, что согласно Стратегии ЕЭК для ОУР в конце каждого этапа осуществления представляется национальная отчетность об осуществлении.
Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention. Препятствия для сотрудничества между правоохранительными органами в выявлении преступлений, признанных таковыми согласно Конвенции
In one State party, a recommendation was issued to pursue criminal cases to the fullest extent under existing legislation, while exploring the adoption of non-conviction-based forfeiture provisions. Одному государству-участнику было рекомендовано расследовать уголовные дела в самом полном объеме согласно действующему законодательству при одновременном изучении вопроса о принятии положений об аресте активов без вынесения обвинительного приговора.
It then held that Swiss law did not have the doctrine of merger and under Swiss law, enforcement had to be based on an enforceable award. Далее она заявила, что в швейцарском законодательстве концепции объединения не существует, и согласно законодательству Швейцарии исполнение должно осуществляться на основании арбитражного решения, которое подлежит исполнению в обязательном порядке.
Indirect ownership of assets in the host State has also been deemed to gain protection under investment treaties, as have shareholders and indirect investors further down the corporate chain. Как представляется, согласно международным инвестиционным договорам обеспечивается также защита опосредованного владения активами в принимающем государстве, равно как и других акционеров и опосредованных инвесторов в корпоративной структуре.
Who owns the data under these agreements? Кому принадлежат данные согласно этим соглашениям?
Proposal for an Annex or list of countries under the first and fourth proposals Предложение о включении приложения или списка стран согласно первому и четвертому предложениям
105.9 Take steps to implement the country's obligations under the Rome Statute of the ICC (Australia); 105.9 предпринять шаги по осуществлению обязательств страны согласно Римскому статуту МУС (Австралия);
The NCCE was created as an independent non-partisan Council under the Constitution, to design and co-ordinate Civic Education programmes and to serve as the advocacy component to the National Governance Programme. НСГВ был учрежден в качестве действующего согласно Конституции независимого внепартийного органа для разработки и координации программ гражданского воспитания и как правозащитный компонент Программы национального государственного управления.
It recalled that defamation, libel and insult were criminal offences under the Penal Code, and were punishable by a jail term. Она напомнила, что диффамация, клевета и оскорбления квалифицируются в качестве уголовных преступлений согласно Уголовному кодексу и влекут наказание в виде лишения свободы.
UNICEF noted that, under the Juvenile Justice Act, passed in 2012, the age of criminal responsibility had been raised to 12 years. ЮНИСЕФ отметил, что, согласно Закону о ювенальной юстиции, принятому в 2012 году, возраст наступления уголовной ответственности был повышен до 12 лет.
JI stated that, under the laws of Guyana, Amerindian peoples were protected against discrimination, juridical personality was recognized to their community and collective land ownership was provided. ИПГ заявил, что согласно законодательству Гайаны народы американских индейцев пользуются защитой от дискриминации, за их общинами признается правосубъектность и обеспечивается коллективное право собственности на землю.
Construction of a further 16 medium sized dams is planned under the MTP with a storage capacity of 405 million cubic metres. Строительство еще 16 плотин среднего размера планируется согласно ССП с совокупной емкостью воды объемом 405 млн. кубических метров.
By June 2013, all major milestones foreseen under PCOR are expected to be achieved and the Programme shall come to a conclusion, as planned. К июню 2013 года планируется достичь всех основных целей, намеченных в рамках ППОО, после чего осуществление программы будет завершено согласно плану.
The Republic of Moldova has published the latest State of Environment Report (SoER) in 2011, according to its obligations under the Aarhus Convention. Республика Молдова опубликовала последний Доклад о состоянии окружающей среды (ДоСОС) в 2011 году, согласно своих обязательств по Орхусской конвенции.
It was generally accepted that pursuant to common practice, including under the UNCITRAL Arbitration Rules 2010, where the parties requested a hearing, that request could not be rejected by the arbitral tribunal. В целом участники сошлись во мнении, что согласно общепринятой практике, нашедшей отражение и в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года, в том случае, если стороны просят о проведении слушаний, третейский суд не может им в этом отказать.