Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
This recommendation does not lessen the rights of transferees of funds from bank accounts under law other than this law. Настоящая рекомендация не умаляет прав получателей средств с банковских счетов согласно иным правовым нормам, нежели настоящие нормы.
Joint proposal by Australia and France on freedom of contract under volume contracts Совместное предложение Австралии и Франции о свободе договора согласно положениям, касающимся договоров на массовые грузы
Several delegations nevertheless voiced concerns about the extent of freedom of contract allowed under volume contracts. В то же время несколько делегаций выразили обеспокоенность в отношении пределов свободы договора согласно положениям, касающимся договоров на массовые грузы.
terrorism under agenda item 6 (c) 71 против терроризма, согласно пункту 6 с) повестки дня 96
The new Constitution was adopted on 28 June 1996, under which Ukraine is constituted as a republic. 28 июня 1996 была принята новая Конституция, согласно которой Украина является республикой.
This topic refers to the arrangements under which a private household occupies all or part of a housing unit. Формой пользования определяются условия, согласно которым частное домохозяйство занимает всю жилищную единицу или ее часть.
The growing number of complaints was a sign that institutions were discharging their obligations under those laws. Растущее число жалоб показывает, что государственные учреждения выполняют свои обязательства, возложенные на них согласно этим законам.
Although public demonstrations were permitted under the law, the precariousness of the situation in the country required official authorization in each instance. Хотя, согласно закону, манифестации разрешены, неспокойная обстановка в стране требует официального разрешения в каждом случае.
Insured persons are also entitled to treatment of infertility under conditions provided for in specific other legislation based on doctor's indication. Кроме того, согласно условиям, предусмотренным в других конкретных законодательных актах, застрахованные лица имеют право на лечение от бесплодия по медицинским показаниям.
Joint assets may be managed under the laws of Hungary by either member of the married couple. Согласно законодательству Венгрии любой из супругов может распоряжаться совместными активами.
Eighteen is the minimum age for marriage under Jordanian law, as we have seen. Как указывалось выше, 18 лет, согласно законодательству Иордании, является минимальным возрастом для вступления в брак.
Further under the statutory laws on marriage, different rules apply depending on the type of marriage contracted. Далее, согласно положениям статутного права о браке в зависимости от видов заключенного брака применяются различные правила.
Women under Syariah are not burdened by such responsibility. Согласно шариату, женщина не обременена такой обязанностью.
However, the concept of equality and non-discrimination under the said articles is qualified. Однако концепция равенства и недискриминации согласно указанным статьям имеет свои ограничения.
Similarly, the obligations under such arrangements in relation to monitoring, pollution control and management should prevail. Аналогичным образом согласно таким договоренностям должны иметь приоритет обязательства в отношении мониторинга, контроля за загрязнением и управления.
In case of any doubt concerning a State's intention, it was preferable to interpret a declaration as non-binding under international law. При наличии каких-либо сомнений относительно намерений государства предпочтительно интерпретировать то или иное заявление как не создающее обязательств согласно международному праву.
The Act is being updated to include children under 18 in the category of disabled children entitled to disability benefits. Согласно данным дополнениям к категории детей-инвалидов, имеющих право на пособия по инвалидности, включены дети до 18-летнего возраста.
Please also provide information on the reported practice of detention on administrative charges of criminal suspects, under which detainees are deprived of procedural guarantees. Просьба также представить информацию о существующей, согласно поступающим сообщениям, практике задержания лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, по административным обвинениям, лишающим задержанных процессуальных гарантий.
Each citizen has the right to make use of natural facilities falling under the people's right of ownership in accordance with the law. Каждый гражданин имеет право пользоваться природными объектами права собственности народа согласно закону.
Women account for 14 per cent of all beneficiaries under this programme, according to a recent study. Согласно результатам одного недавно проведенного исследования, женщины составляют 14 процентов от общего числа участников данной программы.
The status of the obligation under customary international law had also been discussed. Кроме того, обсуждался вопрос о статусе обязательства согласно международному обычному праву.
The discretionary nature of the right of a State to expel aliens from its territory is subject to limitations under international law. Дискреционный характер права государства высылать иностранцев со своей территории обусловливается ограничениями согласно международному праву.
The State may permit the alien to choose a State of destination which is willing to admit him or her under national law. Государство может разрешить иностранцу выбрать государство назначения, которое хочет принять его или ее согласно национальному праву.
The principle of non-discrimination is applicable to the right to return to one's country under international law. Согласно международному праву принцип недискриминации применим к праву возвратиться в свою страну.
The State of nationality has a duty to admit its nationals under international law. Согласно международному праву на государстве гражданства лежит обязанность принять своих граждан.