Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Actions that have received support under paragraph 31 above will be recorded in a Party's schedule as contained in Appendix 1. Действия, получившие поддержку согласно пункту 31 выше, будут зарегистрированы в графике Стороны как содержащиеся в добавлении 1.
The support shall be verified using international guidelines, reported in the international registry under the Convention and updated annually. Поддержка проверяется с использованием международных руководящих принципов, указывается в международном реестре согласно Конвенции и ежегодно обновляется.
The mechanisms envisaged below do not intend to replace existing mechanisms under the Kyoto Protocol. Рассматриваемые ниже механизмы не предназначены для замены существующих механизмов согласно Киотскому протоколу.
Following negotiations under the Arusha Peace Agreement, the new Transitional Government repealed ethnic inscription on national identity cards. После переговоров, состоявшихся согласно Арушскому мирному соглашению, вновь образованное Переходное правительство отменило запись относительно этнической принадлежности в национальных удостоверениях личности.
Several Parties referred to their participation in the information exchange process set up by the European Commission under the IPPC Directive.. Несколько Сторон сообщили о своем участии в процессе обмена информацией, начатом Европейской комиссией согласно Директиве о КПКЗ.
It is believed that these are the first charges laid under these provisions of the Criminal Code. Предполагается, что это были первые обвинения, предъявленные согласно этим положениям Уголовного кодекса.
The Marriage Act has provided for five grounds on which marriages contracted under it may be dissolved. Закон о браке предусматривает пять оснований, по которым браки, заключенные согласно этому закону, могут быть расторгнуты.
In all proceedings under the Act the welfare and interests of the child shall be regarded as the paramount consideration. Во всех разбирательствах, согласно этому Закону, благополучие и интересы ребенка считаются первостепенными.
Women have full equality under the Egyptian Constitution and there is no discrimination against them (see annex 4). Согласно Конституции Египта женщины пользуются равными с мужчинами правами без какой-либо дискриминации (см. приложение 4).
Where an offence under criminal law was motivated by arbitrary discrimination, that fact would be treated as an aggravating circumstance. Если правонарушение, согласно уголовному праву, было мотивировано произвольной дискриминацией, то данный факт рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства.
They are the same guarantees afforded to all suspects under the provisions of the Criminal Code. Они располагают такими же гарантиями, какие предоставляются всем подозреваемым согласно положениям Уголовного кодекса.
The scope of protection, under domestic law, extends to all elements of human dignity and personal privacy. Согласно внутреннему законодательству, сфера защиты распространяется на все элементы человеческого достоинства и частной жизни.
This humanitarian crisis is the result of deliberate policy choices of States that are incompatible with States' obligations under the Covenant. Этот гуманитарный кризис является результатом преднамеренно проводимой государствами политики, которая несовместима с обязательствами государств согласно Пакту.
All States parties to the Covenant are reminded of their obligations under it. Всем государствам - участникам Пакта напоминается об их обязательствах согласно этому документу.
Such deficiencies might have other consequences under national law that would not be alleviated by that draft article. Согласно внутреннему законодательству такие недостатки могут повлечь другие последствия, которые проект данной статьи смягчить не способен.
In 2020, under current emission reduction scenarios, about one third to half of the sites would be protected, from eutrophication. В 2020 году согласно текущим сценариям сокращения выбросов от примерно 1/3 до половины участков будут защищены от эвтрофикации.
It was concerned that corporal punishment was still lawful under the Criminal Code. Она выразила озабоченность в связи с тем, что согласно Уголовному кодексу телесное наказание до сих пор является законным.
This has given rise to arguments that the right to self-defence under customary law is not displaced by the Charter. Это стало поводом для выдвижения аргументов о том, что право на самооборону согласно обычному праву не замещается Уставом.
The former is a condition required for all uses of lethal force to be lawful under international human rights law. Первое является одним из условий правомерности согласно международным стандартам в области прав человека всех видов применения смертоносной силы.
According to information received by the Committee, judges were under strong pressure to hand down the verdict desired by the authorities in some cases. Согласно информации, полученной Комитетом, на судей оказывается большое давление с целью вынесения желательных для властей решений по определенным делам.
All States Members of the United Nations have an obligation under its founding treaty to submit such reports. Все государства - члены Организации Объединенных Наций обязаны согласно ее учредительному договору представлять такие доклады.
His delegation believed that some of the estimates could not be considered requirements under the draft resolution. Делегация полагает, что некоторые оценки не могут считаться потребностями в ресурсах согласно данному проекту резолюции.
It was a violation of the Charter of the United Nations under which the sovereignty of all countries was equal. Это является нарушением Устава Организации Объединенных Наций, согласно которому все страны обладают равным суверенитетом.
The Foundation for the Global Compact is a separate entity under New York State and United States Federal law. Фонд для Глобального договора является отдельной структурой согласно законодательству штата Нью-Йорк и федеральному законодательству Соединенных Штатов.
The Permanent Court of Arbitration could have an active role under the Outer Space Rules. Постоянная палата третейского суда может играть активную роль согласно Правилам.