Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
In this connection, persons are liable under the Criminal Code of Azerbaijan and entities are liable under the above-mentioned Counter-Terrorism Act. При этом физические лица несут ответственность согласно УК Азербайджана, а юридические - в соответствии с вышеуказанным Законом «О борьбе с терроризмом».
A request under rule 86 "does not as such have any binding effect under international law". Просьба, направленная согласно правилу 86, "как таковая не носит обязательного характера по международному праву".
Most of the scheduled subsidies would be permitted under the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Duties under specific conditions. Большинство включенных в перечни обязательств субсидий при определенных условиях будут допускаться согласно Соглашению о субсидиях и компенсационных пошлинах ВТО.
Ibid., pp. 14-16. "However, expulsion may under these circumstances be unlawful under municipal law. «Однако высылка при этих обстоятельствах может быть противозаконна согласно муниципальному праву.
Much more is required of the international community under the obligations of the Geneva Convention to protect people living under occupation. Много больше требуется и от международного сообщества в соответствии с обязательствами по защите гражданского населения, живущего в условиях оккупации, согласно Женевской конвенции.
Thus, a sufficient description under the Guide may not be sufficient under intellectual property law. Таким образом, достаточное описание согласно Руководству может оказаться недостаточным в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности.
Those covered by awards and agreements made under the Labour Relations Act became covered by collective contracts under the new Act. Согласно новому Закону коллективные договоры стали распространяться на работников, в отношении которых действовали решения и соглашения, предусмотренные Законом о трудовых отношениях.
Every act constituting torture under the Convention constitutes a criminal offence under the law of the United States. Любое действие, представляющее собой пытку в соответствии с Конвенцией, является уголовным преступлением согласно законодательству Соединенных Штатов.
According to the report private sector industries were under constant pressure from the Government to implement maternity leave provisions under existing labour legislation. В соответствии с докладом отрасли частного сектора находятся под постоянным давлением со стороны правительства в целях обеспечения выполнения положений об отпуске по беременности согласно действующему трудовому законодательству.
The United Nations embargo has also been implemented under European law, under EC Common Position 02/960/CFSP and Council Regulation 147/2003. Положения эмбарго Организации Объединенных Наций также выполняются посредством Европейского закона согласно Общей позиции ЕС 02/960/CFSP и Регламенту Совета 147/2003.
By custom, a woman is not under any obligation to live under the same roof as her husband. Согласно традиционным обычаям, женщина не обязана проживать под одной крышей со своим мужем.
The criteria for grant of Mauritian citizenship under these clauses are clearly specified under the law. В законодательстве четко прописаны критерии предоставления гражданства Маврикия согласно этим положениям.
The majority of the population in need of humanitarian assistance resides in areas under the control of non-State armed actors listed under Security Council resolutions. Большинство людей, нуждающихся в гуманитарной помощи, проживают в районах, находящихся под контролем негосударственных вооруженных сторон, фигурирующих в списках, составленных согласно резолюциям Совета Безопасности.
Include interactions between measures under the Convention and under climate change policies; с) включения положения о взаимодействии между мерами, принимаемыми согласно Конвенции, и в соответствии с программами, относящимися к изменению климата;
Yet other States requested "more guidance" on what obligations under the rules of the organization actually constituted obligations under international law. Вместе с тем другие государства обратились с просьбой представить «дополнительные разъяснения» относительно того, какие обязательства согласно правилам организации действительно являются обязательствами по международному праву.
Some hybrid instruments which may be classified as equity under German GAAP would be classified as debt under IAS 32. Некоторые гибридные инструменты, которые в соответствии с немецкими ОПБУ могут относиться к собственному капиталу, согласно МСБУ 32 классифицируются как долговые обязательства.
Consuls, under sacred law, I claim consular privilege and take them under my protection. Консулы, согласно священному закону, я требую консульской привилегии и беру их под свою защиту.
The author claimed that the donation contract between his mother and the State had been passed under duress and under conspicuously disadvantageous conditions on 7 November 1960. Согласно утверждениям автора сообщения, договор о безвозмездной передаче имущества между его матерью и государством был заключен под давлением и на явно невыгодных условиях 7 ноября 1960 года.
In addition, the Security Council, utilizing its powers under the Charter and under the Rome Statute, may also trigger the Court's jurisdiction. Кроме того, Совет Безопасности, используя свои полномочия согласно Уставу и Римскому статуту, тоже может включить в работу юрисдикцию Суда.
(These are complementary to those proposed under the Law Reform Commission under the first commitment) (Они дополняют те, которые предложены в отношении Комиссии по реформе законодательства согласно первому обязательству)
Staff members previously serving under the 200-series of Staff Rules were also reappointed on fixed-term appointments under the new Staff Rules. Сотрудникам, которые уже работали по контрактам, предоставленным согласно Правилам о персонале серии 200, были также предоставлены срочные контракты в соответствии с новыми Правилами с персонале.
The SBSTA acknowledged the importance of the technical work under this agenda sub-item for the implementation of the second commitment period under the Kyoto Protocol. ВОКНТА признал важность технической работы в рамках данного подпункта повестки дня для осуществления второго периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу.
First, under existing international law, all objects in space are under the jurisdiction of a State, regardless of their funding source, functionality or integrity. Во-первых, согласно действующему международному праву все объекты в космосе находятся под юрисдикцией государства, независимо от их источника финансирования, функциональных возможностей и работоспособности.
In addition, three NRC licensed nuclear fuel fabrication facilities provide information under the Safeguards Agreement reporting protocol, although not under an IAEA inspection regime. Кроме того, во исполнение протокола о представлении сообщений согласно Соглашению о гарантиях информацию представляют еще три лицензированных объекта КЯР по производству ядерного топлива, не подпадающие под действие режима инспекций МАГАТЭ.
We request abolishing child marriages by considering any marriages for women that are under eighteen illegal and unacceptable under the law. Мы требуем исключить возможность вступления в брак в раннем возрасте и рассматривать браки, в которые вступили женщины в возрасте до восемнадцати лет, как противоправные и неприемлемые согласно закону.