Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
It is the Syrian regime's responsibility to fulfil its obligations under international law. Именно сирийский режим несет ответственность за выполнение своих обязательств согласно международному праву.
The Assad regime does not intend to meet its obligations under international law. Режим Асада не намеревается выполнять свои обязательства согласно международному праву.
It contains an overview of the state of adaptation under the Convention, and will be complemented by the 2014 thematic report. Он содержит обзорную информацию о состоянии работы в области адаптации согласно Конвенции и будет дополнен тематическим докладом 2014 года.
Overview of the measurement, reporting and verification framework for developing countries under the Convention Рассмотрение рамок для измерений, отражения в отчетности и проверки согласно Конвенции для Сторон, являющихся развивающимися странами
The SBI continued its consideration of information security management in systems supporting emissions trading under the Kyoto Protocol. ВОО продолжил рассмотрение вопроса о регулировании информационной безопасности в системах, поддерживающих торговлю выбросами, согласно Киотскому протоколу.
They encouraged Parties to continue their fruitful engagement in order to enhance their work on the impact of the implementation of response measures under the Convention. Они призвали Стороны продолжить данную плодотворную деятельность с целью активизации их работы по воздействию осуществления мер реагирования согласно Конвенции.
The additional costs were absorbed from savings from the communication budget under objective four of the work programme. Дополнительные расходы были покрыты за счет экономии средств из бюджета на информационное обеспечение согласно цели четыре программы работы.
Furthermore, under the Convention there are two provisions requiring recognition of judicial and arbitral decisions. Кроме того, согласно Конвенции имеются два положения, требующие признания судебных и арбитражных решений.
One representative asked for greater clarity on the type of information to be reported under the draft decision. Один представитель просил дополнительно пояснить, какую информацию необходимо сообщать согласно проекту решения.
It is possible to fulfil the obligations under both regimes simultaneously. Существует возможность одновременного выполнения обязательств согласно этим двум режимам.
The balance of rights and duties of States Parties under the Convention was underscored. Был подчеркнут баланс прав и обязанностей государств-участников согласно Конвенции.
Material support is provided on a cost-reimbursable basis under a memorandum of understanding, which has been signed by both parties. Материальная поддержка оказывается на основе возмещения расходов согласно Меморандуму о взаимопонимании, который был подписан обеими сторонами.
4.4 The State party concludes that there were well-founded reasons for holding the author administratively responsible under paragraph 5.3 of the Presidential Decree. 4.4 Государство-участник заключает, что имелись обоснованные причины для привлечения автора к административной ответственности согласно пункту 5.3 Президентского указа.
Namibia and Sri Lanka did not accept to report under the procedure. Намибия и Шри-Ланка не согласились представлять доклады согласно этой процедуре.
A country office may receive exceptional approval when conditions warrant investing locally under specified parameters that comply with the Investment Guidelines. Страновое отделение может получить разрешение в исключительном случае, когда условия позволяют инвестировать на местном уровне согласно установленным параметрам, которые соответствуют Руководящим принципам инвестирования.
The Executive Director of UNEP shall be responsible for the execution of the functions of UNEP under this MOU. Исполнительный директор ЮНЕП отвечает за выполнение функций ЮНЕП согласно настоящему МОВ.
Ships that on registries show as neither owned nor flagged but are under its control are difficult to identify. Существуют трудности с выявлением судов, которые согласно регистрационным записям не принадлежат этой стране и не действуют под ее флагом.
However, activity under the JI mechanism has been in severe decline since the end of the first commitment period of the Kyoto Protocol. Однако со времени окончания первого периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу деятельность в рамках механизма СО стала резко сворачиваться.
In August 2014, a Pakistani solder reportedly died in a clash with Tehrik-e Taliban Pakistan fighters under the command of Fazlullah in south-western Baluchistan. В августе 2014 года один пакистанский солдат, согласно сообщениям, был убит во время столкновения с боевиками «Техрик-и-Талибан Пакистан» под командованием Фазлуллы на северо-западе Белуджистана.
This requirement is not restricted to the conditions under which a base emission control strategy must be used as specified in paragraph 5.3.2.2.2. Это предписание не ограничивается условиями, при которых исходная стратегия ограничения выбросов должна быть использована согласно пункту 5.3.2.2.2.
China is responsible for the submission of reports in respect of the MSAR under the various human rights treaties. Китай отвечает за представление докладов в отношении ОАРМ согласно различным договорам о правах человека.
A similar provision applies to the Welsh Assembly under the Government of Wales Act 1998. Аналогичное положение распространяется на Ассамблею Уэльса согласно Закону о правительстве Уэльса 1998 года.
The Division provided advice and assistance to several States pursuant to its mandate under resolutions 52/26 and 67/78. Во исполнение своего мандата согласно резолюциям 52/26 и 67/78 Отдел предоставил консультирование и содействие нескольким государствам.
The tribunal also referred to article 5 as part of its analysis of a claim brought under the relevant bilateral investment treaty umbrella clause. Арбитраж также сослался на статью 5 при анализе требования, предъявленного согласно соответствующему защитительному положению двустороннего инвестиционного договора.
A variety of practices exist with regard to the quality and timeliness of information provided under the Registration Convention. В настоящее время нет единообразной практики в отношении качества и своевременности представления информации согласно Конвенции о регистрации.