Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Project activities under Articles 6 and 12; а) деятельность по проектам согласно статьям 6 и 12;
In particular, the EIA documentation should include the information requested under the Industrial Accident Convention. В частности, документация об ОВОС должна включать информацию, запрашиваемую согласно Конвенции о промышленных авариях.
Moreover, they were not authorized to carry out such inspections under the so-called "TPED" European directive. Кроме того, они не уполномочены осуществлять эти проверки согласно европейской директиве, именуемой «TPED».
The examination of a witness under this rule shall be conducted in accordance with the relevant rules of this chapter. Наблюдение за свидетелем согласно этому правилу осуществляется на основании соответствующих правил настоящей главы.
The Prosecutor and the defence shall have the opportunity to respond to the observations submitted under sub-rule 1. Прокурору и защите предоставляется возможность ответить на замечания, представленные согласно подправилу 1.
Indisputable, undisputed and obvious historical precedents of wars of aggression demonstrate that armed attacks which combine the above-mentioned characteristics are clearly not justified under international law. Бесспорные, не вызывающие сомнений и очевидные исторические прецеденты, связанные с агрессивными войнами, демонстрируют, что вооруженные нападения, сочетающие в себе вышеуказанные характеристики, явно не имеют оправдания согласно международному праву.
The issue of capital punishment was within the purview of sovereign States under their Penal Codes. Решение вопроса о применении смертной казни относится к компетенции суверенных государств согласно их уголовным кодексам.
The National Assembly comprises the Consultative Council and the Council of Representatives under the constitutional amendments of 2002. Согласно поправкам к Конституции 2002 года, Национальное собрание состоит из Консультативного совета и Палаты депутатов.
The SBI also noted the need for consistent implementation of the technical guidance on adjustments in the reviews of inventory submissions under the Kyoto Protocol. ВОО также отметил необходимость последовательного использования технического руководства по внесению корректировок при рассмотрении представлений кадастров согласно Киотскому протоколу.
Stateless persons: persons not considered as nationals by any State under the relevant national laws, including persons with undetermined nationality. Лица без гражданства: лица, не считающиеся гражданами любого государства согласно соответствующему национальному законодательству, включая лиц с неопределенным гражданством.
With regard to Aceh, she asked how the Government monitored the possible discrimination against women under local law in that region. Что касается Асеха, то оратор интересуется, каким образом правительство выявляет возможные случаи дискриминации в отношении женщин согласно местным законам, действующим в этом регионе.
Mr. Diaconu considered the proposal for consolidation of reports due under all treaties impractical. Г-н Дьякону считает, что предложение о консолидации докладов, подлежащих представлению согласно всем договорам, является непрактичным.
Regulations under the Environmental Protection Act 1990 (including VOCs) prescribe industrial processes. Принятые согласно закону об охране окружающей среды 1990 года предписания (включая предписания по ЛОС) регламентируют ход осуществления промышленных процессов.
Check into the existence and operation of any law under which taxes, fees and other sums are allegedly owed. Проверьте существование и действие любого закона, согласно которому предположительно причитаются налоги, сборы и другие суммы.
The Minister of Home Affairs is, under section 128, empowered to appoint "official visitors" to any prison. Согласно статье 128 министр внутренних дел вправе назначить "официальных инспекторов" для любой тюрьмы.
The President, under the Inquiries Act, can constitute an administrative committee or commission of inquiry to investigate or inquire into any pressing issue. Согласно Закону о расследованиях президент может учреждать административную комиссию или комиссию по расследованию для изучения любого неотложного вопроса.
And under Security Council resolutions 1511 and 1546, the world is providing that support. Согласно резолюциям 1511 и 1546 Совета Безопасности мир обеспечивает ему такую поддержку.
Hence stateless persons with no permanent residence in another State are not, under Georgian legislation, regarded as aliens. Таким образом, лица без гражданства, не имеющие постоянного места жительства в иностранном государстве, не считаются, согласно грузинскому законодательству, иностранцами.
Execution of the expulsion was then immediately suspended under Asylum Directive 21 (2) of 20 September 1999. Выполнение решения о выдворении из страны затем немедленно приостанавливается согласно Директиве 21 (2) об убежище от 20 сентября 1999 года.
A licence is required for each new or modified installation under the Industrial Code and Clean Air Act for Steam Boilers. Согласно положениям кодекса норм промышленной практики и закона о чистом воздухе для паровых котлов, для эксплуатации всех новых или модифицированных установок требуется получать разрешение.
The Committee also examined the situation of several States parties under its early warning and urgent procedures. Комитет рассмотрел также положение в некоторых государствах-участниках согласно процедуре раннего предупреждения и незамедлительных действий.
It said that the multinational force was authorized under Security Council resolution 1546 to intern individuals "where necessary for imperative reasons of security". Оно заявило, что многонациональные силы, согласно резолюции 1546 Совета Безопасности, имеют право интернировать людей, "когда это настоятельно необходимо по соображениям безопасности".
No other declaration is permitted under this Convention. Никакие другие заявления не допускаются согласно настоящей Конвенции.
It is also empowered under the Optional Protocol to conduct inquiries into grave or systematic violations of the Convention in States parties. Согласно Факультативному протоколу он также уполномочен проводить расследования серьезных или систематических нарушений Конвенции государствами-участниками.
Committee reports shall not contain any information that the Committee must keep confidential under paragraphs 28 to 31 above. Доклады Комитета не содержат какой-либо информации, которую Комитет должен сохранять конфиденциальной согласно пунктам 28-31 выше.