Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
They may also bring a dispute to arbitration under United Nations Commission on International Trade Law Arbitration Rules. Они могут также передать спор на арбитраж согласно Арбитражному регламенту Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.
It has also emphasized its adherence to its legal obligations under the conventions and protocols that it has ratified. Она также подчеркивала приверженность выполнению своих юридических обязательств согласно конвенциям и протоколам, которые она ратифицировала.
The Division assists States in fulfilling their other obligations related to the deposit of charts and geographical coordinates under the Convention. Отдел помогает государствам в выполнении обязательств, касающихся сдачи на хранение карт и перечней географических координат согласно Конвенции.
Thereafter, they may bring the dispute to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules. Впоследствии они могут передать спор на арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
Argentina has undertaken an active campaign to promote universal ratification of the Convention, including acceptance of the full competence of the Committee under the Convention. Аргентина развернула активную кампанию по поощрению универсальной ратификации Конвенции, включая признание полной компетенции Комитета согласно Конвенции.
The proper understanding is that the exclusion refers to sanctions that are lawful under both national and international law. Правильное понимание заключается в том, что эта оговорка касается санкций, которые являются законными согласно как национальным, так и международным правовым нормам.
In at least one case, this amounts to treason under the penal code. По меньшей мере в одном случае это рассматривается, согласно уголовному кодексу, как государственная измена.
The Conference adopted definitions, modalities, rules and guidelines relating to activities on this issue under the Protocol for application during the second commitment period. Конференция приняла определения, условия, правила и руководящие принципы, связанные с деятельностью в этой области согласно Протоколу, для их практического применения в течение второго периода действия обязательств.
Arbitral institutions are usually experienced with fulfilling functions similar to those required from an appointing authority under the Rules. Арбитражные учреждения обычно обладают опытом, необходимым для выполнения функций, аналогичных функциям, выполнять которые требуется от компетентного органа согласно Регламенту.
The Board considers that its proposal to clarify its role under regulation 7.5 should not require further legislative change. Комиссия считает, что ее предложение для уточнения ее роли согласно положению 7.5 не потребует каких-либо дальнейших изменений директивных текстов.
Under current practice, intellectual property law addresses this situation under the "exhaustion" doctrine. Согласно существующей практике в законодательстве об интеллектуальной собственности подобные ситуации рассматриваются согласно доктрине "исчерпание патентных прав".
Under the provisions of article 31 of the Code, an individual may not under any circumstances be stripped of legal capacity. Согласно статье 31 Кодекса, физическое лицо ни при каких обстоятельствах не может быть лишено правоспособности.
Under the United Nations system accounting standards, investments have been defined to specifically include those under the cash pool. Согласно Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций, понятие «инвестиции» включает, в частности, денежные пулы.
Under the legislation in force, there is no obligation to record requests, but replies sent are registered under the established procedure. Согласно действующему законодательству учет запросов не обязателен, а направленные ответы регистрируются в установленном порядке.
The acts of terrorism are punishable in accordance with the Criminal Code regulation that relies on the provisions under the current international instruments. З. Акты терроризма наказуемы согласно статьям Уголовного кодекса, в основе которых лежат положения действующих международных документов.
Enhancing the systematic use of all mechanisms available under international law to ensure accountability for the most serious crimes. Принять меры по закреплению практики систематического использования всех механизмов согласно международному праву в целях привлечения к ответственности за наиболее тяжкие преступления.
There must be no impunity for the worst crimes under international law. Согласно международному праву не может быть безнаказанности за самые тяжкие преступления.
Unfortunately, under current regulations, interns cannot apply for professional posts within six months of the completion of their internships. К сожалению, согласно действующим правилам, стажеры не могут претендовать на профессиональные должности в течение шести месяцев после окончания своей стажировки.
As a result, durable solutions have remained elusive for a large number of refugees under UNHCR's mandate. В результате этого долгосрочные решения по-прежнему не удается принять в интересах большого числа беженцев согласно мандату УВКБ.
In this context, efforts by the nuclear-weapon States to coordinate the implementation of their commitments under the action plan are welcomed. В этой связи следует приветствовать усилия, предпринимаемые обладающими ядерным оружием государствами для координации осуществления своих обязательств согласно плану действий.
UNIFIL remains ready to assist the parties regarding maritime security issues, in accordance with its mandate under resolution 1701 (2006). ВСООНЛ по-прежнему готовы оказывать помощь сторонам в вопросах морской безопасности в соответствии с их мандатом и согласно резолюции 1701 (2006).
(b) subsection (7), be an offence under this section. Ь) за исключением случаев, предусмотренных разделом (7), является преступлением согласно этому разделу.
Consequently, any appeal would, under the Transitional Arrangements, fall to the jurisdictional competence of the Mechanism. Поэтому рассмотрение любой апелляции согласно Переходным постановлениям подпадает под юрисдикцию Механизма.
(b) How to best promote reporting under the Convention and assist Parties in their reporting. Ь) каким наиболее оптимальным образом следует поощрять представление отчетности согласно Конвенции и оказывать помощь Сторонам в подготовке их докладов.
Public participation had been very low in the first reporting exercise under the Protocol. В ходе первого цикла представления отчетности согласно Протоколу участие общественности находилось на весьма низком уровне.