Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
In France, under ordinary law, pre-trial detention may not exceed 48 hours. Согласно обычному праву Франции срок досудебного задержания не может превышать 48 часов.
Article 27 of the Rome Statute explicitly excludes the possibility of invoking immunity under national or international law. Статья 27 Римского статута прямо исключает возможность ссылки на иммунитет согласно внутригосударственному или международному праву.
The extensive powers accorded to NISS under the 2010 National Security Act hence put detainees at increased risk of torture. Широкие полномочия, которыми наделена НСРБ согласно Закону о национальной безопасности 2010 года, подвергают задержанных повышенному риску пыток.
The United States has undertaken many commitments under a number of international non-proliferation treaties and conventions. Соединенные Штаты приняли на себя много обязательств согласно целому ряду международных договоров и конвенций по вопросам нераспространения.
Disclosures are permitted if they have been granted an export licence or an official authorization under these regulations. Разглашение информации допускается в том случае, если согласно этим положениям получены соответствующая экспортная лицензия или официальное разрешение.
Interference with an individual's right to privacy is only permissible under international human rights law if it is neither arbitrary nor unlawful. Согласно международному праву прав человека, ограничение права на неприкосновенность частной жизни допустимо единственно в том случае, когда таковое не является ни произвольным, ни незаконным.
Upon a request from that Council, OHCHR delivered another training session focused on reporting under that Convention in November 2013. По просьбе упомянутого Совета УВКПЧ в ноябре 2013 года организовало еще один учебный курс по представлению докладов согласно Конвенции.
(3.0) Households occupying all or part of a housing unit under some other form of tenure. (3.0) Домохозяйства, занимающие всю жилищную единицу или ее часть согласно другой форме пользования.
Label under national law not decisive with respect to access to justice Малозначимость названия документа, формулируемого согласно национальному законодательству, с точки зрения доступа к правосудию
This may be required under certain trading partner agreements or in a particular legal context. Это может требоваться согласно некоторым соглашениям между торговыми партнерами либо в конкретном правовом контексте.
Additionally, 10,834 persons have been disenfranchised under the new system. Кроме того, 10834 человека были лишены избирательных прав согласно новой системе.
This is in contrast to natural persons, for whom liability must be criminal, under the Convention. Это отличается от ситуации с физическими лицами, для которых ответственность согласно Конвенции должна быть уголовной.
Such initiatives constitute a substantial first step insofar as heretofore abortion was regarded as a crime under the Criminal Code. Эти различные инициативы являются большим шагом вперед, поскольку, согласно Уголовному кодексу, аборт считается преступным деянием.
The veracity of the complaint is decided after due investigation under the relevant laws and processes. Достоверность жалобы определяется после проведения надлежащего расследования согласно соответствующим законам и процедурам.
Women have equal rights to justice under the law. Согласно закону, женщины имеют равный доступ к правосудию.
In accordance with article 44, the police and other law enforcement authorities are under a duty to execute requests from the competent State prosecutor. Согласно статье 44 полиция и другие правоохранительные органы обязаны выполнять требования компетентного государственного прокурора.
According to the communicant, press releases cannot be considered as equivalent to a public notice under the Convention. Согласно автору сообщения, пресс-релизы не могут рассматриваться как сообщения, эквивалентные публичному уведомлению по смыслу Конвенции.
The Act provides that the rights stipulated therein do not bar the injured party from pursuing claims under other provisions. Согласно данному закону права, которые в нем предусмотрены, не лишают пострадавшую сторону возможности предъявить претензии в соответствии с другими положениями.
In particular, delegations criticized subparagraph 4.2, which permits the destruction of outer space objects under certain circumstances. В частности, делегации критиковали подпункт 4.2, согласно которому допускается уничтожение космических объектов в определенных обстоятельствах.
According to recent studies, women become more attuned to others under stressful conditions, and make better decisions. Согласно результатам последних исследований, в стрессовых условиях женщины становятся более чуткими к другим и принимают более обоснованные решения.
Additional resources have been made available to conduct the review and to support the actions necessary under the safeguarding action plan. Были выделены дополнительные ресурсы для проведения этого пересмотра, а также для финансирования мероприятий, необходимых согласно плану действий по охране детства.
There are currently no trade unions registered under this Ordinance. На сегодняшний день зарегистрированных согласно этому указу профсоюзов не имеется.
The Ministry of Human Services and Social Security is identified under the Act, to provide various forms of social assistance. Согласно Закону, за предоставление различных форм социальной помощи отвечает Министерство по правам человека и социального обеспечения.
The GoG affirms its commitments under this Article of the CESCR. Правительство Гайаны подтверждает свои обязательства согласно этой статье МПЭСКП.
There is also the possibility of adjusting unreasonable outcomes of a property division under the main rules. Также существует возможность корректировки необоснованных решений относительно раздела имущества согласно основным правилам.