Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
that while Australia had not ratified the Kyoto Protocol, it intended to meet its target under the Protocol; что, хотя Австралия еще не ратифицировала Киотский протокол, она намеревается обеспечить достижение цели согласно Протоколу;
The Committee is therefore concerned that Swiss law may not provide women with the necessary means to enforce all their rights under the Convention. Поэтому Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что швейцарское законодательство может не предоставлять женщинам необходимые средства для обеспечения реализации всех их прав согласно Конвенции.
The improvements to public areas under the capital master plan are limited to the existing buildings, and are complete and comprehensive as proposed. Работы по реконструкции помещений для посетителей согласно генеральному плану капитального ремонта ограничиваются существующими зданиями и полностью и подробно описаны в представленных предложениях.
The National Commission for Civic Education played a leadership role in educating the public about their rights and responsibilities under the Constitution and the laws of Ghana. Национальная комиссия по правовому воспитанию играет ведущую роль в образовании населения в отношении их прав и обязанностей согласно Конституции и законам Ганы.
Secondly, the type of the economy in which the activity takes place is also an important factor which has shaped liability under domestic law. Во-вторых, тип экономики, в рамках которой осуществляется данный вид деятельности, также является важным фактором, формирующим ответственность согласно внутреннему праву.
Liability under the 1969 CLC and the 1971 Fund Convention is strict, subject to limited defences. Ответственность согласно КГО 1969 года и Конвенции о Фонде 1971 года является строгой ответственностью с некоторыми основаниями для освобождения.
Section II Surrender, transit and competing requests under articles 89 and 90 Предоставление в распоряжение, транзит и коллидирующие просьбы согласно статьям 89 и 90
When the Security Council is paralysed, the General Assembly has the obligation to act under the "Uniting for peace" resolution, of 3 November 1950). Когда Совет Безопасности парализован, согласно резолюции «Единство в пользу мира» от 3 ноября 1950 года) действовать должна Генеральная Ассамблея.
With regards to the trial of offences it is the Supreme Court, which shall have jurisdiction to try offences under this Act. Что касается рассмотрения этих преступлений в суде, то, согласно данному закону, соответствующей компетенцией обладает Верховный суд.
It is suggested that, thereby, it is made clear that contractual clauses to the effect of describing the right to retain are allowed under the draft convention. Можно предположить, что таким образом разъясняется допустимость договорных положений, содержащих описание права удержания, согласно данному проекту конвенции.
By the provisions of article 27, paragraph 3, this insurance requirement is also extended to foreign organizations and citizens engaging in space activity under the jurisdiction of the Russian Federation. Согласно положениям пункта З статьи 27 устанавливается, что действие требования о страховании распространяется также на иностранные организации и граждан, осуществляющих космическую деятельность под юрисдикцией Российской Федерации.
According to paragraph 180 of the report, 32.5 per cent of all households were living under the poverty line in 1992. Согласно пункту 180 доклада, 32,5% всех домохозяйств в 1992 году жили за чертой бедности.
There is an urgent need to ensure more effective monitoring of commitments made by parties to armed conflict, as well as adherence to obligations under international humanitarian law. Существует острая необходимость обеспечить более эффективный контроль за выполнением принятых обязательств сторонами в вооруженных конфликтах, а также соблюдение обязанностей согласно нормам международного гуманитарного права.
However, the estimate does not include amounts for conference services included under section 33 for upgrading of the information technology infrastructure, which the Committee was informed totalled $2,491,000. Вместе с тем указанная сметная сумма не включает предусмотренные по разделу ЗЗ ассигнования для конференционных служб на цели модернизации технической инфраструктуры, которые, согласно информации, полученной Комитетом, составляют в общей сложности 2491000 долл. США.
According to one view, the sheer existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. Согласно одной точке зрения, сам факт существования у организации обязательства по международному праву означает, что она обладает правосубъектностью.
The view was expressed that, under subprogramme 6, the goal should be to assist Member States in building their national statistical capacities. Было выражено мнение, согласно которому цель в рамках подпрограммы 6 должна состоять в оказании содействия государствам-членам в укреплении их национального потенциала в области статистики.
All packages that are formally part of Debian GNU/Linux are free to redistribute, usually under terms specified by the GNU General Public License. Все пакеты, которые формально являются частью Debian GNU/Linux свободны для перераспространения, обычно согласно положениям GNU General Public License.
Members of the IWW were prosecuted under various State and federal laws and the 1920 Palmer Raids singled out the foreign-born members of the organization. Члены ИРМ преследовались по суду согласно различным государственным и федеральным законам, и рейды Палмера 1920 года особо выделяли членов организации иностранного происхождения.
The Connecticut General Assembly approved the United States Declaration of Independence on October 10, 1776, and resolved that the state's government would continue as established under the charter. Генеральная ассамблея Коннектикута одобрила Декларацию независимости 10 октября 1776 года, и решила, что органы власти штата продолжат функционирование согласно уставу.
Ba Maw became "Naingandaw Adipadi" (head of state) of Burma under the new constitution, with wide powers. Ба Мо стал «Naingandaw Adipadi» (главой государства) Бирмы с широкой властью, согласно новой конституции.
It contains directives with criteria under which physicians can perform "active ending of life on infants" (child euthanasia) without fear of legal prosecution. В нем содержатся директивы с критериями, согласно которым врачи могут выполнять «активное прекращение жизни новорожденных» (детская эвтаназия), не опасаясь судебного преследования.
Possibly annoyed by this, Fielding then demanded that the Dutch warships would salute the British flag as was his right under the several Anglo-Dutch treaties. Возможно раздраженный этим, Филдинг тогда потребовал, чтобы голландские военные корабли приветствовали британский флаг, так как это его право согласно нескольким англо-голландским договорам.
By September, the airline had begun operating under the European Aviation Operating Standards, or JAR ops. В сентябре 1999 года airBaltic начинает деятельность согласно общим требованиям Европейской авиации (JAR Ops.).
In order to build a hydrogen station under the current regulations, it is necessary to secure more than 11 m of safety distance from private houses. Для того, чтобы построить водородную станцию согласно текущим требованиям безопасности, необходимо обеспечить безопасную зону не менее чем в 11 метров от частного жилища.
The buyer is entitled to a VAT refund if it is a legal entity registered under the VAT Act. Покупатель имеет право на возмещение НДС, если он - юридическое лицо, зарегистрированное согласно закону о НДС.