Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Indeed, some delegations noted that the hint of residual State liability under paragraph 5 was problematic. Так, некоторые делегации отметили, что косвенное упоминание остаточной ответственности государства согласно пункту 5 является проблематичным.
First, it argued that under the terms of the Treaty, termination was proper only through one year's written notice. Во-первых, он утверждал, что согласно условиям Договора его прекращение должным образом производится посредством письменного уведомления за год.
Moreover, they were not specifically revived by or under the treaties of peace. Кроме того, их действие не было конкретно возобновлено мирными договорами или согласно мирным договорам.
Every individual is guaranteed political rights under the constitution of Guyana. Согласно Конституции Гайаны каждому лицу гарантируются политические права.
They also apply to immigrants and refugees who receive introduction allowance under the Act on Integration. Они также применяются к иммигрантам и беженцам, получающим адаптационное пособие согласно Закону об интеграции.
But it can never suspend rights that are non-derogable under human rights law even when the emergency is due to armed conflict. Однако оно никогда не может приостановить действие прав, от которых согласно праву прав человека нельзя отступать, даже если введение конкретного чрезвычайного положения вызвано вооруженным конфликтом.
These practices are prohibited under international human rights law even during states of emergency. Согласно международному праву прав человека такая практика запрещена даже во время чрезвычайного положения.
Bigamy is punishable under the Criminal Law and is also a ground for divorce. Согласно Уголовному кодексу двоеженство наказуемо; оно также является основанием для развода.
Abortion has been made legal in certain circumstances, under The Medical Termination of Pregnancy Act, 1971 (MTP). Согласно Закону о медицинском прерывании беременности 1971 года аборты в определенных обстоятельствах стали легальными.
For speedy trial of cases registered exclusively under these Acts, special centers have been established in the major States. Для быстрого судебного разбирательства дел, зарегистрированных исключительно согласно этим законам, в основных штатах были учреждены специальные центры.
There is a separation of powers under the Constitution of the Niger among all three branches. Согласно Конституции Нигера система правления Республики зиждется на принципе разделения следующих трех властей.
Article 51 has since been amended under the Legal Framework Order promulgated in October 2002. Затем в статью 51 были внесены поправки согласно Указу о правовой основе, опубликованному в октябре 2002 года.
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. Как уже отмечалось выше, согласно плану передачи властных полномочий районные органы власти имеют право формировать бюджет и осуществлять планы развития.
Disputes under the Employment Equity Act are resolved in the labour relations framework. Споры, подпадающие под действие Закона о равных возможностях в сфере занятости, разрешаются согласно положениям о трудовых отношениях.
Article 98 of the Labour Code prohibits the employment of persons aged under 18 in night work. Согласно статье 98 Трудового кодекса, не допускается привлечение к работе, выполняемой в ночное время, работников в возрасте до 18 лет.
Education is a provincial subject under the Constitution. Согласно Конституции образование входит в круг ведения провинций.
There is however no labour law under which a woman who works for a family enterprise can claim remuneration. Не существует, однако, никакого закона о труде, согласно которому женщина, работающая на семейном предприятии, может требовать вознаграждения.
Finally, while lawful under Australian law, the removal of the parents is arbitrary. И наконец, хотя согласно законам Австралии это считается правомерным, высылка родителей является произвольным актом.
All cases subject to an adverse decision by RRT are automatically referred for assessment under ministerial Guidelines on stay in Australia on humanitarian grounds. Все дела, по которым СДБ выносит негативное решение, автоматически передаются на оценку согласно руководящим принципам Министерства на предмет пребывания в Австралии по гуманитарным соображениям.
Posts redeployed for an expected duration of less than one year have been filled through lateral reassignment or short-term recruitment, under established procedures. Должности, переданные на срок до одного года, заполнялись за счет горизонтального перевода или краткосрочного найма согласно установленным процедурам.
A total of 17 posts have been redeployed under the authorization set out in resolution 58/270. Согласно санкции, данной в резолюции 58/270, было перераспределено в общей сложности 17 должностей.
MEPC adopted a resolution giving explanatory notes on matters related to the accidental oil outflow performance required under regulation 23. КЗМС принял резолюцию, в которой приводятся пояснительные примечания по вопросам, относящимся к показателю аварийного вылива нефтью согласно правилу 23.
The Commission agreed that under the broad terms of draft article 18, paragraph 2, such a declaration would be possible. Комиссия согласилась с тем, что такое заявление возможно согласно более общим положениям пункта 2 проекта статьи 18.
Azerbaijan was committed to cooperation under the Almaty Programme of Action. Азербайджан привержен сотрудничеству согласно Алматинской программе действий.
Women played a prominent role in Saharan society and had parity with men under their Constitution. Важную роль в сахарском обществе играют женщины, которые, согласно Конституции, имеют равные с мужчинами права.