Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
The mandate of the Panel of Experts was most recently renewed by the Security Council under resolution 2141 (2014). Мандат Группы экспертов в последний раз возобновлялся Советом Безопасности согласно резолюции 2141 (2014).
According to Skye's satellite spectrometry, there's a vertical shaft under this fort. Согласно спутниковым спектрометриям Скай, под этим замком есть вертикальная шахта.
You've imprisoned her under directive B-1 0.81. Вы уже заключили ее под стражу согласно директиве Б-10.81.
I seek audience with you under peaceful contract according to Convention 15 of the Shadow Proclamation. Прошу аудиенции у Сознания Нестин на основании мирного договора согласно 15 конвенции Прокламации Теней.
He needs to come back under our supervision per the juvenile order. Согласно закону о несовершеннолетних, он должен вернуться в детдом.
So under the new ordinance, all dog owners who don't clean up their mess will be fined. Итак, согласно новому закону, все владельцы собак, которые не убирают грязь за питомцами, будут оштрафованы.
He is, in all likelihood, operating under her orders. Он, скорее всего, действует согласно ее приказам.
I'll have you arrested under the anti-terror laws. Я арестую тебя согласно антитеррористическим законам.
What I'm saying is under our constitution all the President is is the administrator of the people's foreign policy. Я говорю, что согласно нашей Конституции президент - лишь администратор внешней политики народа.
Calling the Sontaran Command Ship under Jurisdiction Two of the Intergalactic Rules of Engagement. Вызываю Сонтаранский флагманский корабль согласно Пункту Два Межгалактических Правил Ведения Войн.
Taltalian was acting under Carrington's orders. Quinlan explained that. Талталиан действовал согласно приказам Каррингтона, Квинлан же объяснил.
I am supposed to help these colonies function under the new treaty. Я должен помогать колониям существовать согласно новому соглашению.
He'll talk to a reporter if they protect him under the shield laws. Он будет говорить с репортерами, если они защитят его согласно законам о праве не раскрывать источник информации.
The role of land issues in the fifth replenishment provides an opportunity for multi-sector leadership and synergy to build sustainable land management under The Strategy. Роль, отводимая земельным вопросам в пятом пополнении ресурсов фонда, предоставляет возможность использования многосекторной лидерской деятельности и синергического партнерства с целью обеспечения устойчивой практики управления земными ресурсами согласно Стратегии.
Further information on the compliance review mechanism under the Convention is available at < >. Более подробная информация о механизме обзора соблюдения согласно Конвенции имеется по адресу < >.
It is recommended that the coordination mechanism responsible for target-setting be involved in the data collection, assessing and reporting under the Protocol. Рекомендуется, чтобы в сборе, оценке и представлении данных согласно Протоколу участвовал координационный механизм, ответственный за установление целевых показателей.
For many countries the WSP programme could appear the bridge between setting targets under the Protocol on national and local levels. Как представляется, во многих странах программы ПБВ могли бы обеспечить связь между процессами установления целевых показателей согласно Протоколу на национальном и местном уровнях.
Please explain whether rural women are aware of their rights under the Convention and whether there are information strategies to that effect. Просьба разъяснить, знают ли проживающие в сельских районах женщины о своих правах согласно Конвенции и существуют ли какие-либо информационные стратегии в этой связи.
Please explain whether women are treated equally with men under these laws, including in relation to inheritance rights. Просьба разъяснить, распространяется ли на женщин равный с мужчинами режим согласно этому законодательству, в том числе с точки зрения прав наследования.
Cooperate with other Parties to enhance the individual and combined effectiveness of their policies and measures adopted under this Article. Ь) сотрудничают с другими Сторонами в повышении индивидуальной и совместной эффективности своих политики и мер, принятых согласно настоящей статье.
Again, I'm prohibited from answering that under the Classified Information Procedures Act. Опять же, мне запрещено отвечать на это согласно закону об использовании засекреченных материалов.
According to these documents You under the law inherit the lock. Согласно этим документам вы по закону наследуете замок.
You're only allowed to consume gifts under $75 according to Cook County ethics rules. Вам разрешено "употреблять" подарки не дороже $75 согласно своду этических правил округа Кук.
Pretty much anything you do under this Act is terrorism. Согласно ему, почти все, что делаешь, это терроризм.
According to national and international press agencies, opponents of the project shouted "No mosque under any circumstances". Согласно национальным и международным информационным агентствам, противники этого проекта выкрикивали требования «Никакой мечети ни при каких обстоятельствах».