Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
HREOC produced the Equal Pay Handbook which was designed to assist employers to meet their obligations under Federal industrial and anti-discrimination legislation. КПЧРВ подготовило Руководство по вопросам равного вознаграждения, которое призвано помочь работодателям в выполнении их обязательств согласно федеральному антидискриминационному законодательству в сфере промышленности.
Both women and men may acquire the right of abode on the same terms under the Ordinance. Согласно этому Положению и мужчины и женщины могут получить иммиграционный статус на одинаковых основаниях.
At the time of writing, the necessary arrangements are being made under this Decree, which affect almost 15,000 people. В настоящее время, согласно данному Указу, осуществляются необходимые мероприятия, затрагивающие почти 15000 человек.
Discriminatory provisions of the Criminal Law against women are automatically abrogated under Articles 45 and 158 of the Constitution. Дискриминационные положения уголовного права в отношении женщин автоматически лишены законной силы согласно статьям 45 и 158 Конституции.
It contended that it took its obligations under the Covenant and the Optional Protocol very seriously and that it was in full compliance with them. Оно заявило, что весьма серьезно относится к своим обязательствам согласно Пакту и Факультативному протоколу и полностью их соблюдает.
The working meeting was informed that other international organizations had expressed a preliminary interest in the possibility of serving as supervisory authority under the space protocol. Рабочее совещание было проинформировано о том, что другие международные организации проявили предварительную заинтересованность в возможности выполнения функций контролирующего органа согласно космическому протоколу.
The range of measures required of States under Council resolution 1373 are focused primarily on operational prevention. К числу мер, которые согласно резолюции 1373 Совета необходимо принимать, в первую очередь относится оперативное предотвращение.
In our view, this can be prevented through the scrupulous application of the exceptions to refugee protection available under current law. На наш взгляд, это можно предотвратить посредством всестороннего применения исключений из системы защиты беженцев, согласно существующим нормам права.
"Noting that extrajudicial, summary or arbitrary executions are a crime under the Rome Statute of the International Criminal Court". «отмечая, что внесудебные, суммарные или произвольные казни согласно Римскому статуту Международного уголовного суда являются преступлением».
Articles 1-5 Obligation of a State to make offences punishable under its domestic law. Обязательство государства обеспечивать наказуемость в уголовном порядке соответствующих преступлений согласно его внутреннему законодательству.
96 Measure adopted under the Sea-Water Fisheries Act related to Norway's EEZ. 96 Мера, принятая согласно закону о рыбном промысле в морских водах, связанном с исключительной экономической зоной Норвегии.
The grounds for creditor action under existing laws can be divided into two main categories. Основания для действий кредиторов могут быть, согласно имеющимся законам, подразделены на две основные категории.
Thus, the United Nations would likely achieve lower debt-service costs under the host country proposal than by borrowing directly in capital markets. Таким образом, расходы Организации Объединенных Наций по обслуживанию долга согласно предложению принимающей страны будут ниже по сравнению с прямыми займами на рынках капитала.
On 21 January 2003, the Centre, together with UNICEF, convened a one-day seminar on the legal protection of children under international law. 21 января 2003 года Центр совместно с ЮНИСЕФ организовал однодневный семинар по вопросу о правовой защите детей согласно международному праву.
Bills of exchange and promissory notes are negotiable instruments under most legal systems. Согласно большинству правовых систем пере-водные и простые векселя являются оборотными документами.
Bills of lading are regarded as documents of title under most legal systems. Коносаменты согласно большинству правовых систем рассматриваются в качестве товарораспо-рядительных документов.
Thus in certain cases the use of a firearm in self-defence was an offence under the law. Например, в некоторых случаях применение огнестрельного оружия при самообороне является преступлением согласно действующему законодательству.
4.2 The State party observes that proceedings and the successive appeals possible are regulated under the Spanish legal regime. 4.2 Государство-участник указывает, что, согласно действующим в Испании процессуальным нормам, судебное разбирательство и последующие возможные апелляции регулируются законом.
Activities implemented jointly under the pilot phase. Механизмы согласно статьям 6, 12 и 17 Протокола.
UNHCR agrees with the recommendation and intends to develop measures under the guidance of the enhanced Oversight Committee. УВКБ согласно с этой рекомендацией и намерено под руководством Комитета по надзору расширенного состава разработать меры в этой области.
The position would be the same under the new 1999 Montreal Convention. Однако, согласно новой Монреальской конвенции 1999 года, эта позиция остается неизменной.
The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. Совет должен скрупулезно выполнять вверенный ему согласно Уставу мандат и обеспечивать транспарентность и ясность процесса принятия своих решений.
A Code of Industrial Relations Practice was established under section 40 of the Industrial Relations Act. Согласно разделу 40 Закона об отношениях в промышленности был разработан Кодекс практики промышленных отношений.
Its thrust was too narrow and should have reflected more clearly the practice of self-determination under international law. Сфера ее охвата слишком узка и должна была бы более четко отражать практику самоопределения согласно международному праву.
She also watched the corrupt officials chased away from power and held accountable under our legislation. Она также увидела, как коррумпированных чиновников отстранили от власти и привлекли к ответственности согласно нашему законодательству.