Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
The author submits that he has no standing under domestic law to petition the Constitutional Court directly. Автор утверждает, что согласно национальному законодательству он неправомочен напрямую обращаться с ходатайством в Конституционный суд.
Discussions and negotiations on ensuring accountability for crimes under international law have continued for years in Burundi, including with the United Nations. Обсуждения и переговоры, посвященные обеспечению ответственности за совершенные преступления согласно нормам международного права, продолжались в Бурунди долгие годы, в том числе при участии Организации Объединенных Наций.
The Security Council recalls that all obligations under international humanitarian law must be respected in all circumstances. Совет Безопасности напоминает о необходимости соблюдения всех действующих согласно международному гуманитарному праву обязательств при всех обстоятельствах.
The recommendation under implementation requires the Tribunal to ensure that all non-expendable properties amounting to $1.9 million are labelled. Согласно рекомендации, находящейся в процессе выполнения, Трибуналу необходимо обеспечить, чтобы все имущество длительного пользования на сумму 1,9 млн. долл. США было маркировано.
The Special Rapporteur also underscored that airspace and the atmosphere, under international law, were two entirely different concepts. Специальный докладчик также подчеркнул, что воздушное пространство и атмосфера согласно нормам международного права являются двумя абсолютно разными понятиями.
The annual submission of replies to the annual report questionnaire is an obligation under the three international drug control conventions. Ежегодное представление ответов на вопросник к ежегодным докладам является обязательным требованием согласно трем международным конвенциям о контроле над наркотиками.
One key focus continued to be leadership in the development of procedures for the conduct of on-site inspections under the Treaty. Одним из главных направлений деятельности по-прежнему было руководство разработкой процедур проведения инспекций на местах согласно Договору.
Therefore, rights under the Covenant may not be restricted merely on formalistic grounds. Поэтому права согласно Пакту не могут быть ограничены только по формальным причинам.
The application of the corresponding BAT under the Stockholm Convention is a control measure to reduce PCN releases. Применение соответствующих НИМ согласно Стокгольмской конвенции - это мера регулирования, направленная на сокращение выбросов ПХН.
For instance under provisions of the Montreal Protocol, these chlorinated solvents are identified as ozone-depleting chemicals and are being phased out. Например, согласно положениям Монреальского протокола, эти хлорированные растворители признаны озоноразрушающими химическими веществами и подлежат поэтапной ликвидации.
Nicaragua's submission makes reference to submarine areas in the Caribbean Sea that belong to Colombia under international law. В представлении Никарагуа упоминаются подводные районы в Карибском море, которые согласно международному праву принадлежат Колумбии.
While States have undertaken formal obligations under international human rights law, non-State actors also have a responsibility to combat intolerance and discrimination in the workplace. Как известно, государства взяли на себя официальные обязательства согласно международному праву в области прав человека, однако негосударственные субъекты также несут ответственность за борьбу с нетерпимостью и дискриминацией на рабочем месте.
Any Party that makes a reservation under this Convention may withdraw it at any time. Любой Участник, сделавший оговорку согласно настоящей Конвенции, может в любой момент отозвать ее.
Most of these applications involved decisions to relocate staff under the capital master plan. Большинство из этих просьб касалось решений о перемещении сотрудников согласно генеральному плану капитального ремонта.
test point(s) under ASEP испытательная(ые) точка(и) согласно АСЕП
The provision was based on an estimated average cost under the revised standardized funding model. В основу суммы ассигнований была положена средняя сметная величина расходов согласно пересмотренной стандартизированной модели финансирования.
The next quarterly payment under Governing Council decision 267 (2009) is scheduled to be made on 24 July 2014. Следующий ежеквартальный платеж согласно решению 267 (2009) Совета управляющих планируется произвести 24 июля 2014 года.
Inverters have a wide range of industrial applications and those which operate in this range are not controlled under the relevant resolutions. Инвертеры имеют самое разнообразное промышленное применение, а те из них, которые работают в этом диапазоне, не подпадают под контроль согласно соответствующим резолюциям.
During the current mandate the Panel has continued to study the practical impact of designations of individuals and entities under the relevant resolutions. В период действия нынешнего мандата Группа продолжила изучать практические последствия обозначения физических и юридических лиц согласно соответствующим резолюциям.
IRGC as a whole is not designated under the relevant resolutions. КСИР как таковой не подвергся обозначению согласно соответствующим резолюциям.
Of those 31 Member States, several submitted combined reports, thereby meeting their reporting obligations under previous resolutions. Из 31 государства, представившего доклады, несколько государств-членов представили сводные доклады, выполнив тем самым свои обязанности по представлению докладов согласно прежним резолюциям.
Survey data suggests that the total area under coca bush cultivation worldwide decreased in 2012. Согласно данным проведенного в 2012 году расследования общемировая площадь возделывания коки сократилась.
For their implementation, the Rules on Transparency require the establishment of a repository to publish information under the Rules (article 8). Согласно Правилам о прозрачности для их применения необходимо создать хранилище публикуемой в соответствии с Правилами информации (статья 8).
According to CIM, this claim is optional whereas it is mandatory under SMGS. Согласно ЦИМ такая претензия предъявляется по выбору, в то время как в соответствии с СМГС она является обязательной.
Unverified reports at the governorate level suggest that by 15 June at least 860 prisoners were released under this amnesty. Согласно непроверенным сообщениям на уровне провинций, на 15 июня по этой амнистии были освобождены по меньшей мере 860 заключенных.