Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
This may include toxic chemicals buried in the area of the military base, although normally excluded under the relevant conventions. Это может включать захоронение токсичных химических веществ в районе расположения военной базы, хотя такая деятельность обычно не допускается согласно положениям соответствующих конвенций.
Both private claimant and shipowner can institute claims under the 1971 IOPC Fund. Как частный истец, так и судовладелец может вчинить иск согласно Конвенции о Фонде 1971 года.
Member States of the United Nations are, under the Charter, required to implement resolutions of the Council. Согласно Уставу, государства-члены Организации Объединенных Наций должны выполнять резолюции Совета.
It also provided for intensifying efforts to conclude the negotiations on rule making under GATS. В нем также предусматривается активизация усилий по завершению переговоров о разработке норм согласно ГАТС.
Furthermore, it found that the appellant should have filed his original motion before the Trial Chamber under rule 73. Кроме того, она постановила, что податель апелляции должен был подать свое первоначальное ходатайство в Судебную камеру согласно правилу 73.
The subject-matter jurisdiction of the Special Court comprises crimes under international humanitarian law and Sierra Leonean law. Предметная юрисдикция Специального суда включает преступления на основании международного гуманитарного права и преступления согласно законодательству Сьерра-Леоне.
The fact that this meeting is being held is consistent with the role and responsibility of the Security Council under the Charter. Тот факт, что проводится это заседание, показывает роль и ответственность Совета Безопасности согласно положениям Устава.
They will operate within a Kosovo court system under the applicable law within the framework of resolution 1244. Они будут функционировать в рамках судебной системы Косово в соответствии с действующим законодательством согласно резолюции 1244.
UNCTAD cooperates closely with WTO in delivering trade-related technical assistance as per the Doha mandate, and under a recent Memorandum of Understanding. ЮНКТАД работает в тесном сотрудничестве с ВТО в оказании технической помощи по вопросам торговли согласно мандату Дохи, а также в соответствии с недавним меморандумом о договоренности.
However, article 4 does not consider the status of such organs under internal law as a necessary requirement. Вместе с тем, согласно статье 4, статус такого органа по внутреннему праву не считается необходимым требованием.
Almost all of the government respondents reported that incitement to racial hatred was an offence under domestic criminal law. Почти все ответившие правительства сообщили, что подстрекательство к расовой ненависти является преступлением согласно национальному уголовному законодательству.
Treating all EU languages on the same footing is a direct consequence of the formal equality of member states under the founding treaties. Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении.
The staff shall be appointed by the Secretary-General under regulations established by the General Assembly. Персонал Секретариата назначается Генеральным Секретарем, согласно правилам, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
In September, he was arbitrarily arrested and detained under the ISA. В сентябре его произвольно арестовали и поместили под стражу согласно ЗВБ.
Ten people were arrested under the ISA in 2008. В 2008 году согласно ЗВБ арестовали 10 человек.
Between December 1931 and January 1932, the first elections under the new Syrian constitution were held. В период с декабря 1931 года по январе 1932 года были проведены выборы в парламент, согласно новой сирийской конституции.
In the Czech Republic, the Ministry of Social Affairs confirmed in 2006 that baby hatches are legal under Czech law. В Чехии Министерство социальной политики утвердило в 2006 году законный статус бэби-боксов согласно чешскому законодательству.
On October 2, the Texians attacked the Mexican force; under orders to avoid bloodshed, Castaneda and his men withdrew. 2 октября техасцы атаковали мексиканские силы, согласно приказам избегать кровопролития Кастаньеда и его люди отступили.
Perry said this violated the "physical facts rule" under which testimony that contradicts scientific facts or natural principles can be disregarded by a jury. Перри сказал, что было допущено нарушение «правила физических фактов», согласно которому показания свидетелей, которые противоречат научным фактам или естественным принципам, могут быть проигнорированы присяжными.
Since 1994, the populations in the Yucatán Peninsula have been recognized as endangered under Mexican law. С 1994 года популяции на Юкатане признаются находящимися под угрозой согласно мексиканскому законодательству.
The Court rendered a decision under which Albania was to pay £844,000 to the United Kingdom. Суд вынес решение, согласно которому Албания должна была выплатить Великобритании 844000 фунтов стерлингов.
In addition, it is a cultural property protected under the Hague Convention. Кроме этого ворота являются охраняемым культурным объектом согласно Гаагской конвенции.
From May 1988 the division, under the Geneva conventions, prepared to withdraw from Afghanistan. С мая 1988 г. в дивизии согласно Женевским соглашениям началась подготовка выводу частей из Афганистана.
The town was settled in 1829 by emigrants from Persia as part of the exchange of populations under the Treaty of Turkmenchay. Село было основано в 1827 году армянскими эмигрантами из Персии, как часть обмена населением согласно Туркменчайскому мирному договору.
The territory of the Shire of Aurukun was previously an Aboriginal reserve administered under the Queensland Aborigines Act by the Presbyterian Church. Территория графства Орукун ранее была резервацией аборигенов, управлявшейся Пресвитерианской Церковью, согласно Закону об аборигенах Квинсленда.