Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Of these, 10 million ERUs were issued for projects registered under the Track 2 process. ЕСВ были введены в обращение для проектов, зарегистрированных согласно процессу варианта 2.
This transparent presentation under IPSAS will assist in discussing with Member States the need for funding the liabilities. Такая прозрачная отчетность согласно МСУГС будет способствовать обсуждению с государствами-членами потребностей в финансировании соответствующих обязательств.
UNIDO, however, has not undertaken any global arrangement for social security for consultants under SSAs. В то же время ЮНИДО не заключает каких-либо общих соглашений по социальному обеспечению консультантов согласно ССУ.
Maintained at the same level under both budget scenarios. Сохраняется на том же уровне согласно обоим бюджетным сценариям.
It was entirely acceptable for a country to perform a risk assessment if it so desired, but was not obligatory under the Convention. Абсолютно приемлемо для страны проводить оценку рисков, если она того пожелает, однако это не обязательно согласно Конвенции.
Environment Canada, under CEPA 1999, proceeded to implement a hazard and risk assessment on PBDEs. Министерство по охране окружающей среды Канады, согласно ЗООСК 1999 года, приступило к реализации оценки опасностей и рисков, обусловленных ПБДЭ.
In addition, an industry survey on PBDEs was conducted in 2000 under CEPA 1999. Кроме того, в 2000 году согласно ЗООСК 1999 года проведено исследование, посвященное ПБДЭ в промышленности.
This is essential to enable the Lebanese Armed Forces to assume effectively its responsibility under relevant Security Council resolutions. Это необходимо для того, чтобы у ливанских вооруженных сил была возможность эффективным образом выполнять свою ответственность согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
It is estimated that 4 billion USD already committed as funding for developing countries under REDD-plus, distributed through bilateral and multilateral channels. Согласно оценкам, в качестве финансирования для развивающихся стран в рамках СВОД-плюс уже выделено 4 млрд. долл. США, которые распределяются по двусторонним и многосторонним каналам.
In accordance with article 29 of the relevant law, the Ombudsman has been under the obligation to establish territorial offices. Согласно статье 29 действующего закона, Омбудсмену надлежит учреждать территориальные отделения.
The SBSTA emphasized the urgent need to secure funding to meet the essential needs for global climate observations under the Convention on a long-term basis. ВОКНТА подчеркнул неотложную задачу по обеспечению финансирования для удовлетворения важнейших потребностей в области глобальных наблюдений за климатом согласно Конвенции на долгосрочной основе.
Two Parties had not submitted any data for 2010 under the Protocol on POPs. Только две Стороны не представили никаких данных за 2010 год согласно Протоколу по СОЗ.
Scenario 2: The respective regional commission covers the financial involvement of the EPR team under this scenario. Сценарий 2: Согласно этому сценарию, соответствующая региональная комиссия обеспечивает покрытие финансовых расходов группы по ОРЭД.
Therefore, it is essential to demonstrate which of EMEP observations can contribute to the required measurements under Directive. В этой связи крайне важно продемонстрировать, какие наблюдения ЕМЕП могут внести вклад в измерения, проводимые согласно требованиям Директивы.
In addition, the routine preventative immunization against nine diseases such as poliomyelitis and diphtheria is implemented under the Prevention Vaccination Law. Кроме того, согласно Закону о профилактической вакцинации, проводятся плановые мероприятия по иммунизации против девяти заболеваний, таких как полиомиелит и дифтерия.
The first section states that legislative power is vested in the Amir and the National Assembly under the Constitution. В первом разделе говорится, что, согласно Конституции, законодательная власть принадлежит Эмиру и Национальному собранию.
Private nuisance is a tort (civil wrong) under the United Kingdom's common law system. Использование источника частного неудобства является правонарушением (гражданско-правовым деликтом) согласно действующей в Соединенном Королевстве системе общего права.
Any Party intending to make a submission under this paragraph should, before so doing, inform the Party whose implementation and/or compliance is in question. Любая Сторона, намеревающаяся представить документы согласно настоящему пункту, должна, прежде чем поступить подобным образом, проинформировать об этом Сторону, осуществление и/или соблюдение которой находится под вопросом.
The current negotiation text included an advisory procedure, similar to the consultation process established under the Protocol. В нынешнем переговорном тексте предусмотрена консультативная процедура, схожая с процессом консультаций, установленным согласно Протоколу.
Bureau members made presentations and provided background information on the documents for approval under this agenda item for restructuring UN/CEFACT. Члены Бюро сделали сообщения и представили справочную информацию по документам, подлежащим утверждению согласно этому пункту повестки дня о реструктуризации СЕФАКТ ООН.
Canada endeavours to provide leadership to regional States parties to ensure they meet their obligations under the Chemical Weapons Convention. Канада стремится стать лидером для государств-участников в регионе, дабы обеспечить выполнение ими своих обязательств согласно Конвенции по химическому оружию.
The above listed acts are therefore penalized and (inherently) forbidden under Hungarian criminal law. Вышеперечисленные деяния являются уголовно наказуемыми и, соответственно (по своей сути), запрещенными, согласно венгерскому уголовному праву.
This coordination role has been carried out consistently by informing and discussing with the line departments their respective roles and obligations under the resolutions. Эта координирующая роль последовательно выполнялась путем информирования профильных департаментов и обсуждения с ними их соответствующих ролей и обязательств согласно резолюциям.
Such subsidies are currently prohibited under the SCM agreement. Такие субсидии в настоящее время запрещены согласно Соглашению по СКМ.
So we were acting under that tradition of the First Committee. Поэтому мы поступили согласно традиции Первого комитета.