Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Those measures should be designed to resolve ambiguities regarding permitted and prohibited activities of a State Party under the Convention. Эти меры должны быть призваны устранять неясности относительно разрешенных и запрещенных видов деятельности государства-участника согласно Конвенции.
Those rights were protected under the Constitution and many other instruments of domestic legislation. Эти права защищены согласно Конституции и многим другим актам внутреннего законодательства.
This was very close to reaching one of the targets under MDG 1. Это очень близко к достижению одной из целей согласно ЦРДТ.
France highlighted the training provided to public officials regarding their reporting obligations under the Criminal Code and the available reporting mechanisms. Франция сообщила об организации для публичных должностных лиц учебной подготовки в отношении их обязанности представлять сообщения согласно Уголовному кодексу и использования имеющихся механизмов представления сообщений.
Her country had specific concerns relating to the issue of dual or multiple nationality, which was not permitted under its laws. Малайзия имеет особые проблемы, связанные с вопросом двойного или множественного гражданства, которое запрещено согласно законам данной страны.
Enabling activity projects provide financing for preparation of a plan, strategy, program, or report to fulfill reporting commitments under one of the conventions. Проекты, облегчающие осуществление соответствующих видов деятельности, предусматривают финансирование подготовки плана, стратегии, программы или доклада в целях соблюдения связанных с отчетностью обязательств согласно одной из конвенций.
The UNEP mandate under the Multilateral Fund is to provide capacity-building assistance to countries to enable their compliance with the Montreal Protocol. Согласно положениям о Многостороннем фонде задача ЮНЕП заключается в оказании странам помощи в создании потенциала, с тем чтобы они могли соблюдать Монреальский протокол.
Total full costs for activities envisaged in connection with organizing the open-ended seminar under operative paragraph would amount to $60,300. Полные расходы на деятельность, предусмотренную в связи с организацией семинара открытого состава согласно пункту 4 постановляющей части, составили бы в общей сложности 60300 долл. США.
The Commission has identified 14 Janjaweed who are suspected of having committed an international crime under the notion of joint criminal enterprise. Комиссией выявлено 14 «джанджавидов», которые подозреваются в совершении международного преступления согласно понятию преступного сговора.
The protection under paragraphs 1-3 above is accorded also to foreign States. Защита согласно пунктам 1 - 3 выше обеспечивается также иностранным государствам.
When interviewed, they have been accorded the rights that suspects enjoy under Lebanese law. При проведении опросов им были обеспечены права, которыми подозреваемые наделены согласно законодательству Ливана.
Universal jurisdiction must be applied with due regard for the immunity of State officials under international law. Принцип универсальной юрисдикции должен применяться с должным учетом иммунитета государственных должностных лиц, предоставляемого согласно нормам международного права.
According to reports, checkpoints have been dismantled under pressure from civil society. Согласно сообщениям, под давлением организаций гражданского общества в городе были демонтированы блокпосты.
According to the Ministry of Defence there are also two Ukrainian nationals hired under a separate contract to assist FACI. Согласно министерству обороны, по отдельному контракту были также наняты два гражданина Украины для оказания помощи ВВСКД.
However, SMEs, which are classified under organized manufacturing, are legally eligible to undertake foreign value-adding activities. Однако МСП, которые входят в категорию организованных предприятий обрабатывающей промышленности, согласно закону имеют право заниматься зарубежной деятельностью, создающей добавленную стоимость.
The definition of export under this Act must involve the physical crossing of Australia's national borders by the prescribed tangible items. Согласно этому Закону экспорт предполагает физическое прохождение контролируемых материальных предметов через государственную границу Австралии.
Halt the sale of products and recall them when handling or use poses an unacceptable risk under any use directions or restrictions. Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска согласно любым инструкциям или ограничениям в отношении применения.
If that information is not available, the classification under GHS and the toxicological properties of the hazardous ingredients should be provided. Если такой информации не имеется, необходимо привести сведения о классификации согласно СГС и токсикологических свойствах опасных компонентов.
The Constitution places great importance on human rights and civil liberties, and its guarantees conform to the standards under relevant international instruments. В Конституции страны огромное внимание уделяется правам человека и гражданским свободам и гарантируется соответствие стандартам согласно соответствующим международным документам.
A person who acquires Jordanian nationality by naturalization is considered a Jordanian in all respects under the provisions of article 14. Лицо, приобретающее иорданское гражданство путем натурализации, считается иорданцем во всех отношениях согласно положениям статьи 14.
This is necessarily a judicial decision under the jurisdiction of the indictment division of the Appeals Court. Такое решение в обязательном порядке принимается согласно постановлению обвинительной камеры Апелляционного суда.
A number of Al-Qaeda operatives have been arrested and their cases are being processed under relevant laws. Несколько боевиков «Аль-Каиды» были арестованы, и по их делам в настоящее время проводится судебное разбирательство согласно соответствующему законодательству.
Reports relating to material balance, physical inventory and inventory changes have also been submitted as required under the safeguards agreement with IAEA. Кроме того, осуществлялась соответствующая передача сообщений о балансе ядерного материала, фактическом наличии материалов и изменениях инвентарного количества, согласно требованиям Соглашения о гарантиях с МАГАТЭ.
Finally, all States Parties are obliged to apply transfer restrictions and controls to those chemicals listed under the Convention. Наконец, все государства-участники обязаны применять меры ограничения и контроля за передачей химикатов, перечисленных согласно Конвенции.
Over the years, China had strictly implemented its nuclear disarmament obligations under the NPT. На протяжении многих лет Китай неукоснительно соблюдал свои обязательства по ядерному разоружению согласно ДНЯО.