Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
I call on donor countries to come forward and assist the Lebanese Armed Forces in meeting their obligations under relevant Security Council resolutions. Я призываю страны-доноры проявить инициативу и оказать Ливанским вооруженным силам помощь в выполнении их обязательств согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
As of June 2008 there were 11 chemicals proposed for inclusion under the Stockholm Convention. На июнь 2008 года для включения согласно Стокгольмской конвенции было предложено 11 химических веществ.
This is because "second conversions" are not permitted under the current Multilateral Fund guidelines. Это вызвано тем, что "второй раунд конверсий" не разрешается согласно действующим руководящим положениям Многостороннего фонда.
Many Parties noted that enhancing action on technology development and transfer under the Convention remains a challenge. Многие Стороны отметили, что активизация деятельности по разработке и передаче технологий согласно Конвенции по-прежнему остается непростой задачей.
Some Parties suggested the establishment of an adaptation fund under the Convention. Несколько Сторон предложили учредить адаптационный фонд согласно Конвенции.
Belgium met all the eligibility criteria and became eligible to participate in all the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol on 22 April 2008. Бельгия отвечает всем критериям приемлемости и 22 апреля 2008 года получила право участвовать во всех гибких механизмах согласно Киотскому протоколу.
Constituted bodies and groups established under the Convention and its Kyoto Protocol continued their work in the new biennium at a rapid pace. Учрежденные органы и группы, созданные согласно Конвенции и Киотскому протоколу к ней, продолжали свою работу в следующем двухлетнем периоде быстрыми темпами.
A synthesis of recent capacity-building activities under the Convention is given in table 8. Обобщенная информация о недавно осуществлявшейся деятельности по укреплению потенциала согласно Конвенции приведена в таблице 8.
Similar guidance for capacity-building under the Kyoto Protocol was also given by the CMP at its third session. КС/СС на своей третьей сессии дала аналогичные руководящие указания в отношении укрепления потенциала согласно Киотскому протоколу.
The SBI acknowledged that the second comprehensive review is also applicable for capacity-building under the Kyoto Protocol. ВОО признал, что второе всеобъемлющее рассмотрение также применимо к деятельности по укреплению потенциала согласно Киотскому протоколу.
Ms. Pimentel noted that under the Penal Code, women who committed adultery were subject to far more severe penalties than men. Г-жа Пиментел отмечает, что, согласно Уголовному кодексу, женщины, совершившие супружескую измену, подлежат намного более суровому наказанию, чем мужчины.
Domestic violence was mentioned in the Penal Code, under which certain forms of violence were punishable. Вопрос о бытовом насилии содержится в Уголовном кодексе, согласно которому отдельные формы насилия являются наказуемыми.
This would allow the Committee to continue developing tools to assist States in the implementation of their obligations under the relevant resolutions. Это позволит Комитету продолжать разрабатывать методы оказания государствам содействия в осуществлении их обязательств согласно соответствующим резолюциям.
It strongly emphasizes that under the Dayton Peace Agreement an entity has no right to secede from Bosnia and Herzegovina. Он решительно подчеркивает, что согласно Дейтонскому мирному соглашению ни одно образование не имеет права на отделение от Боснии и Герцеговины.
The High Court shares some of its jurisdiction under this section with the Federal Court of Australia. Согласно положениям этой статьи Высокий суд разделяет часть своей компетенции с Федеральным судом Австралии.
Other security incidents were reportedly linked to efforts by armed groups to extend areas under their control before disengagement. Имели место также другие инциденты в сфере безопасности, которые, согласно сообщениям, были связаны с попытками вооруженных группировок расширить районы, находящиеся под их контролем, до начала отвода своих подразделений.
Participants noted the need to enhance the complementarity between the Nairobi work programme and other adaptation-related activities under the Convention, including adaptation work under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention and under adaptation-related agenda items of the SBI. Участники отметили необходимость повышения взаимодополняемости между Найробийской программой работы и другими видами деятельности, связанными с адаптацией, согласно Конвенции, включая работу в области адаптации по линии Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции, и в рамках связанных с адаптацией пунктов повестки дня ВОО.
Yet another view was expressed that the Consultative Process should not address emerging issues under the purview of other forums. Вместе с тем было выражено иное мнение, согласно которому Консультативный процесс не должен рассматривать возникающие вопросы, которые входят в компетенцию других форумов.
Several Parties noted that, according to estimates, the financial resources required are much greater than those currently available under the Convention. Ряд Сторон отметили, что, согласно оценкам, требуются значительно большие финансовые ресурсы, чем те, которые в настоящее время имеются для осуществления Конвенции.
The Team recommends that the Council clarify that "related material" under the arms embargo covers specified dual-use materials. Группа рекомендует, чтобы Совет дал разъяснение, согласно которому «материалы, связанные с вооружениями», которые рассматриваются в контексте эмбарго на поставки оружия, охватывали строго определенные виды материалов двойного назначения.
The Kingdom of Swaziland has just held a successful parliamentary election under a new constitution. В Королевстве Свазиленд согласно новой конституции только что успешно завершились парламентские выборы.
That also applied to technical cooperation with developing States under draft article 16, which appeared to refer to developing aquifer States. То же самое относится и к техническому сотрудничеству с развивающимися государствами согласно статье 16, в которой, как представляется, речь идет лишь о развивающихся государствах водоносного горизонта.
In any event, the existence of regional negotiation mechanisms could not prevent the Court from performing its functions under the Charter and its Statute. Так или иначе, существование региональных переговорных механизмов не может помешать Суду выполнять его функции согласно Уставу и его Статуту.
Furthermore, Colombia had stated that its declaration under the optional clause had been withdrawn very shortly before Nicaragua had filed its Application. Кроме того, Колумбия указала, что ее заявление согласно факультативной клаузуле было снято совсем незадолго до того, как Никарагуа подала свое ходатайство.
An increased number of States making the declarations under the optional clause would, of course, be welcome. Рост числа государств, делающих заявления согласно факультативной клаузуле, будет, разумеется, приветствоваться.