Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
According to the report Crime in Estonia 2006, in the period 2003-2006 a total of 239 cases were registered under 122. Согласно докладу "Преступность в Эстонии", 2006 год, за период 2003-2006 годов было зарегистрировано 239 случаев, подпадающих под действие статьи 122.
The draft suggested that the system would provide for quantitative restrictions to limit annual consumption to levels consistent with the Party's phase-out obligations under the Protocol. Согласно этому проекту, система будет предусматривать количественные ограничения с целью установления предельных годовых уровней потребления в соответствии с предусмотренными Протоколом обязательствами этой Стороны в отношении поэтапного отказа.
Somalia had subsequently submitted its outstanding data for 2005, returning it to compliance with its data reporting obligations under the Protocol. Сомали впоследствии представила числящиеся за ней данные за 2005 год, согласно которым эта Сторона вернулась в режим соблюдения своих обязательств по представлению данных в рамках Протокола.
Among other things, the export of precursors and acetic anhydride should be brought under strict control, as stipulated in the relevant international instruments and documents. Необходимо установить строгий контроль за экспортом прекурсоров и уксусного ангидрида, согласно положениям соответствующих международных договоров и документов.
The number of child combatants under the age of 18 is estimated at 300,000. Число детей-комбатантов в возрасте до 18 лет, согласно оценке, составляет порядка 300000 человек.
The issue of the reports that the Security Council must submit to the General Assembly under the relevant Charter articles continues to be a focus of our attention. Вопрос, связанный с докладами, которые Совет Безопасности должен представлять Генеральной Ассамблее согласно соответствующими статьям Устава, по-прежнему остается в центре нашего внимания.
Or it may, where possible, join the individual in the assertion of his right under the treaty in question. Оно также, в соответствующих случаях, может присоединиться к физическому лицу для защиты его права согласно соответствующему договору.
Functional specifications, identifying key requirements relating to data exchange that registries and the transaction log under the Kyoto Protocol must fulfil; а) функциональные характеристики, определяющие ключевые требования, связанные с обменом данными, который должны выполнять реестры и регистрационный журнал операций согласно Киотскому протоколу;
In the absence of cash surpluses, Member Nations have had no real incentive under the scheme so far. На настоящий момент согласно этому плану никакие реальные стимулы для государств - членов не обеспечиваются из-за отсутствия кассовых излишков.
He refers to article 11.1 of the Law on the Judicial Branch, under which evidence obtained illegally, either directly or indirectly, cannot support a guilty verdict. Он ссылается на статью 11.1 Закона о судебной власти, согласно которой доказательства, полученные незаконным образом, как непосредственные, так и косвенные, не могут служить основанием для вердикта о виновности.
Since their whereabouts could not be established, the proceedings had been halted under the relevant article of the code of criminal procedure. Поскольку их местонахождение установить невозможно, процессуальные действия были приостановлены согласно соответствующей статье Уголовно-процессуального кодекса.
Consideration may also be given to extending the scope of any provision on liability to persons or institutions performing the function of an appointing authority under the UNCITRAL Rules. Может быть также рассмотрен вопрос о распространении действия любого положения об ответственности на лица или учреждения, выполняющие функцию компетентного органа согласно Регламенту ЮНСИТРАЛ.
The Government of Italy believes that there is a fundamental distinction between the nature of the obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and ICESCR. Правительство Италии считает, что между характером обязательств согласно Международному пакту о гражданских и политических правах и МПЭСКП имеется существенное различие.
The legitimacy of these open briefings cannot be doubted, given the Security Council's clear responsibility under the Charter for creating, supervising and terminating peacekeeping operations. Законность этих открытых заседаний не подвергается сомнению, с учетом недвусмысленной ответственности Совета Безопасности, согласно Уставу, за создание, проведение и завершение миротворческих операций.
The measures should include full implementation of existing commitments under the Convention and the Marrakesh Accords; Эти меры должны включать полное осуществление существующих обязательств согласно Конвенции и Марракешским договоренностям;
Technical standards for data exchange between registry systems under the Kyoto Protocol Технические стандарты для обмена данными между системами реестров согласно Киотскому протоколу.
Another strongly supported view, however, was that an increase in the liability limits under the Hague-Visby Rules would be appropriate. Вместе с тем была высказана еще одна точка зрения, которая получила значительную поддержку и которая заключалась в том, что увеличение пределов ответственности согласно Гаагско-Висбийским правилам было бы надлежащей мерой.
The draft does not diverge from draft guideline 2.1.6, under which the depositary must act "as soon as possible". Данный проект ни в чем не отступает от проекта руководящего положения 2.1.6 ii), согласно которому депозитарий должен действовать "в кратчайшие сроки".
The obligation to report, under this Act, is limited to suspicions of money laundering in line with international standards at the time. Согласно этому закону, обязанность информировать ограничивается подозрениями в отмывании денег в соответствии с действующими на данный момент международными нормами.
UNMIK monitors the certified municipalities to ensure that they comply with their obligations under UNMIK regulation 2000/45, including the protection of the rights and legitimate interests of all communities. МООНК следит за деятельностью прошедших проверку муниципалитетов для обеспечения того, чтобы они выполняли свои обязанности согласно распоряжению 2000/45 МООНК, в том числе в отношении защиты прав и законных интересов всех общин.
The IDPs whom the Council met also called for a United Nations force under a Chapter VII mandate to prevent the continuing genocide. Внутренне перемещенные лица, с которыми встретились представители Совета, также обратились с призывом к созданию сил Организации Объединенных Наций согласно положениям главы VII, с тем чтобы не допустить дальнейшего геноцида.
In 2001, the area under coca bush cultivation in Venezuela was reported to be 47 ha. Согласно данным из Венесуэлы, площади культивирования кокаинового куста составили в 2001 году 47 га.
Countermeasures (under conditions in articles 47-50) Контрмеры (на условиях согласно статьям 47-50)
The current forecast for costs under this account in the year 2002 is approximately $750,000, which is close to the full annual budget. Согласно текущим оценкам, объем расходов по этому счету за 2002 год составит около 750000 долл. США, что близко к полной сумме годового бюджета.
According to this Law, culture is performed on the basis of equal position of all entities - natural and legal persons perform culture under equal conditions. Согласно этому закону, культурная деятельность осуществляется на основе равенства всех сторон - физических и юридических лиц, занимающихся такой деятельностью на равных условиях.