Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
The Government would be withdrawing the 2004 Circular under which schools were expected to report to the immigration authorities. Правительство отменит циркуляр 2004 года, согласно которому школы должны предоставлять иммиграционным властям соответствующие сведения.
It reiterated that the issue would be comprehensively addressed under the new law. Она вновь подчеркнула, что этот вопрос будет комплексно урегулирован согласно новому закону.
Incitement to racial hatred is a serious offence under Swedish law. Согласно шведскому законодательству, подстрекательство к расовой ненависти является серьезным правонарушением.
Sweden has ratified the ICESCR and already fulfils its obligations under the Covenant. Швеция ратифицировала МПЭСКП и уже выполняет свои обязательства согласно этому Пакту.
Any communication under this provision must be made or permitted without delay. Направление любого сообщения согласно этому положению должно быть обеспечено или разрешено незамедлительно.
This proposal is in line with Cambodia's responsibilities under the CEDAW. Это предложение соответствует обязанностям Камбоджи согласно КЛДЖ.
These organisations actively participated in the preparations of the national report on the UPR and the periodic reports under relevant treaties. Эти организации активно участвовали в подготовке национального доклада по УПО и периодических докладов, представляемых согласно соответствующим договорам.
Furthermore, the military did not enjoy impunity for human rights violations, as was alleged, and offenders were prosecuted under existing laws. Кроме того, военные не пользуются безнаказанностью в плане нарушений прав человека, в отличие от имеющих место заявлений, и правонарушители подвергаются уголовному преследованию согласно существующим законам.
We call on all States parties to the Rome Statute to uphold their international legal obligations under the Statute. Мы призываем все государства - участники Римского статута выполнить свои международные правовые обязательства согласно Статуту.
Furthermore, political abduction is a criminal act under the Transitional Penal Code of Eritrea. Кроме того, согласно Временному уголовному кодексу Эритреи похищение по политическим мотивам является уголовно наказуемым деянием.
Other representatives of the international donor community committed funds in favour of initiatives for West Africa under the ECOWAS Regional Action Plan. Другие представители международного сообщества доноров обязались выделить средства в пользу осуществления инициатив в интересах Западной Африки согласно Региональному плану действий ЭКОВАС.
Other provisions of the Convention might already be applicable under existing law. Другие положения Конвенции, по всей видимости, уже применимы согласно существующему праву.
There had been no prosecution under the Prevention of Terrorism Act. Случаев судебного преследования согласно Закону о предупреждении терроризма не было.
This violates Brazil's specific obligations under OP-CAT. Это является нарушением конкретных обязательств Бразилии согласно ФП-КПП.
It recalls that criminal charges relate in principle to acts declared to be punishable under domestic criminal law. Он напоминает о том, что уголовное обвинение в принципе предъявляется в случае деяний, признанных наказуемыми согласно внутреннему уголовному праву.
The full protection of children's rights safeguarded by CRC applies to every person under 18. Всесторонней защитой прав детей, обеспечиваемой согласно КПР, пользуются все лица моложе 18 лет.
Reportedly, the attacks were also perpetrated by the Special Company under the command of Captain Mugisha Vainquer. Согласно сообщениям, эти нападения были также совершены с участием специальной роты под командованием капитана Мугиши Ванкера.
According to reports, about 400 infants under the age of 3 were held with their mothers in poor conditions in overcrowded prisons. Согласно сообщениям, в плохих условиях в переполненных тюрьмах вместе со своими матерями содержатся более 400 детей моложе трех лет.
It found that some of the attackers were reportedly under the age of 15 years. Она выяснила, что некоторые из нападавших, согласно сообщениям, были в возрасте до 15 лет.
An estimated one out of every three Kenyan children under the age of five is malnourished. Согласно оценкам, каждый третий ребенок в Кении в возрасте до пяти лет недоедает.
2.28 The authors maintain that their communications comply with the admissibility criteria established under the Optional Protocol. 2.28 Авторы утверждают, что их сообщения соответствуют критериям приемлемости, установленным согласно Факультативному протоколу.
Zhisheng Gao has not been formally charged with any offence under criminal law or any other Chinese law. Чжишэну Гао не было предъявлено официальных обвинений в преступлении согласно уголовному или любому другому китайскому закону.
The detention in the period since 1995 also constitutes a new and different case under the Working Group's revised Methods of work. Согласно пересмотренным методам работы Рабочей группы содержание под стражей с 1995 года также представляет собой новое и самостоятельное дело.
Corruption in the private sector is criminalized under articles 445-1 and 445-2. Коррупция в частном секторе признается уголовно наказуемой согласно статьям 445-1 и 445-2.
Without such a treaty, mutual legal assistance may be provided "based on good relationship under the reciprocity principles". Без такого договора взаимная правовая помощь может быть предоставлена "на основании хороших взаимоотношений согласно принципу взаимности".