Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
The mission statement, vision and core values of the Commission under this plan are as follows: Согласно этому плану предназначением Комиссии, ее целями и основными ценностями являются:
During the reporting period, my Deputy Special Representative for Political Affairs continued to carry out his responsibilities under Security Council resolution 2107 (2013). В отчетный период заместитель моего Специального представителя по политическим вопросам продолжил выполнять свои обязанности согласно резолюции 2107 (2013) Совета Безопасности.
The State party further notes that under the law, everyone arrested has the right to consult a lawyer of his/her choice. Государство-участник также отметило, что, согласно закону, любое арестованное лицо может сноситься с адвокатом по своему выбору.
Undertaking to maintain and build upon the existing flexibility mechanisms established under the Kyoto Protocol, обязуясь сохранять и развивать существующие гибкие механизмы, учрежденные согласно Киотскому протоколу,
(a) The technical review will be conducted in accordance with existing and revised guidelines and procedures under the Convention; а) будет проводиться техническое рассмотрение в соответствии с существующими и пересмотренными руководящими принципами и процедурами согласно Конвенции;
Considering relevant information and providing recommendations to the Conference of the Parties on ways to rationalize and strengthen coherence among adaptation bodies, programmes and activities under the Convention. Рассмотрение соответствующей информации и вынесение рекомендаций для Конференции Сторон в отношении путей рационализации и повышения согласованности между органами, программами и видами деятельности по адаптации согласно Конвенции.
The Climate Technology Centre will receive these requests from developing country Parties through the national entity designated for this purpose under decision 4/CP.. Центр по технологиям, связанным с изменением климата, получает эти просьбы от Сторон, являющихся развивающимися странами, через национальные органы, назначенные для этой цели согласно решению 4/СР..
In this regard, we recommend integrating work on climate finance needs assessment into the ongoing work programmes/plans of various bodies under the Convention, including related capacity-building needs. В этой связи мы рекомендуем интегрировать работу по оценке потребностей в климатическом финансировании в текущие программы/планы работы различных органов согласно Конвенции, включая соответствующие потребности в укреплении потенциала.
At its 3rd and 4th meetings, the TEC considered its strategy to consult with the relevant institutional arrangements under the Convention to seek their views on the proposed linkage modalities. На своих третьем и четвертом совещаниях ИКТ рассмотрел свою стратегию проведения консультаций с соответствующими институциональными механизмами согласно Конвенции с целью выяснения их мнений относительно предлагаемых условий деятельности в отношении связей.
The output of this work should contribute to and/or inform the deliberation and decision-making among Parties on technology-related matters under the Convention. Итоги этой работы будут содействовать обсуждению и принятию решений Сторонами по вопросам, касающимся технологий, согласно Конвенции и/или служить информационной платформой для этой деятельности.
Initial review of the Adaptation Fund under the Kyoto Protocol А. Первоначальный обзор функционирования Адаптационного фонда согласно Киотскому протоколу
The LDC work programme as established under decision 5/CP. contains the following elements: Программа работы в интересах НРС, установленная согласно решению 5/СР., содержит следующие элементы:
This includes all land and buildings owned and all other assets acquired in 2011 and 2012 under IPSAS definitions. Согласно определениям МСУГС, к ним относятся все земельные участки и здания, находившиеся в собственности, и все другие активы, приобретенные в 2011 и 2012 годах.
The revised terms of reference for the independent country reviews under the CERF performance and accountability framework specifically include research questions related to the complementarity of CERF with other pooled funds. В пересмотренном круге ведения для проведения независимых страновых проверок согласно системе оценки результатов работы и подотчетности СЕРФ конкретно предусмотрены вопросы, касающиеся взаимодополняемости СЕРФ и других объединенных фондов.
To the extent that space legislation of States transposes at the national level their commitments and undertakings under international law, national regulation must ensure full consistency with international law. Поскольку космическое законодательство государств переносит на национальный уровень их обязательства и ручательства согласно международному праву, национальное регулирование должно обеспечивать полное соответствие нормам международного права.
Such adaptations became necessary with regard to two types of activity that might affect Belgium under the terms of the international treaties to which it is party. Такие изменения стали необходимыми в отношении двух видов деятельности, которые могут затрагивать Бельгию согласно положениям международных договоров, в которых она участвует.
In 2012, the Group received corroborating testimonials that three Ginbot Sebat fighters had been trained in the western military border zone under the direction of Colonel Fitsum. В 2012 году Группа получила подкрепляющие эту информацию показания, согласно которым три бойца «Гинбот себат» прошли подготовку в западной военной пограничной зоне под руководством полковника Фитсума.
2.4 According to the author, under the Legal Profession Act, the Disciplinary Appeals Tribunal is the highest instance on disciplinary matters. 2.4 Согласно утверждению автора, в соответствии с Законом о профессиональной юридической деятельности Дисциплинарный апелляционный трибунал является высшей инстанцией по дисциплинарным вопросам.
The SBI will forward conclusions based on the record referred to in paragraph 11 above to relevant bodies under the Convention as appropriate. ВОО надлежащим образом препровождает выводы, основанные на документации, упомянутой в пункте 11 выше, соответствующим органам, учрежденным согласно Конвенции.
For example, the Penal Code continues to consider some "crimes" not meeting the "most serious" standards under international law to be capital offences. В частности, согласно Уголовному кодексу, некоторые «преступления», не соответствующие критериям «особо тяжких преступлений», принятым в международном праве, продолжают считаться преступлениями, караемыми смертной казнью.
She outlined the test for legality under IHL and in particular the two main rules (which the Court referred to as "cardinal principles"). Она осветила критерий законности согласно МГП, и в частности два основных правила (которые Суд назвал "главными принципами").
Peru passed a law on the right to consultation under which the purpose of consultation is agreement between the State and indigenous peoples. В Перу был принят Закон о праве на проведение консультаций, согласно которому цель консультаций заключается в достижении договоренности между государством и коренными народами.
Offences committed during the conflict between Armenia and Azerbaijan entail State responsibility and individual criminal responsibility under international law. Согласно международному праву, преступления, совершенные в ходе конфликта между Арменией и Азербайджаном, влекут за собой ответственность государств и индивидуальную уголовную ответственность.
States should protect individuals fearing persecution in their countries of origin under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol. Государства следует защищать лиц, опасающихся преследования в их странах происхождения, согласно Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколу к ней.
Fulfilling its obligations to INTERPOL and in compliance with the Convention against Transnational Organized Crime, his country was conducting joint patrols with the Central African Republic and Chad under the tripartite agreement on border security. Выполняя свои обязательства перед Интерполом и соблюдая Конвенцию против транснациональной организованной преступности, страна осуществляет совместное патрулирование с Центральноафриканской республикой и Чадом согласно трехстороннему соглашению о безопасности границ.