Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Defining terrorism falls under the functions and powers of the General Assembly, as foreseen in the Charter. Определение терроризма, согласно Уставу, является задачей и прерогативой Генеральной Ассамблеи.
Territorial self-governing units are liable under conditions set forth by this Act for damages caused in exercising the powers entrusted to their independent jurisdiction by law. Согласно условиям, установленным в этом законе, территориальные самоуправляющиеся органы несут ответственность за ущерб, причиненный при исполнении полномочий, которые согласно закону относятся к их исключительной юрисдикции.
Abortion, without medical justification, was punishable under the Penal Code. Согласно уголовному кодексу, проведение аборта без соответствующих медицинских показаний является уголовно наказуемым.
Incidents of domestic violence were dealt with by the authorities under the laws on assault and battery. Случаями насилия в семье занимаются соответствующие органы согласно положениям законов о притеснениях и побоях.
The United Nations has clearly established that Western Sahara remains a non-self-governing territory under Security Council resolution 1541. Организация Объединенных Наций занимает однозначную позицию, согласно которой Западная Сахара в соответствии с резолюцией 1541 Совета Безопасности остается несамоуправляющейся территорией.
Proceedings under section 23 and section 24 of the cited Act are subject to general regulations on administrative proceedings. Разбирательства, предусмотренные статьями 23 и 24 этого закона, проводятся согласно общим положениям, касающимся административных разбирательств.
It was noted, for example, that under some laws a discharged debtor was not permitted to undertake commercial activity. Было отмечено, например, что согласно законодательству некоторых стран, должнику, освобожденному от обязательств, не разрешается проводить коммерческую деятельность.
[Instructs][Requests] the Committee to draw up reporting requirements under the Convention. [предлагает] [поручает] Комитету разработать требования, касающиеся представления отчетности согласно положениям Конвенции.
The obligations on Member States imposed by the draft resolution in no way conflict with rights and obligations under existing WMD-related treaties. Обязательства, возлагаемые на государства-члены согласно данному проекту резолюции, никоим образом не противоречат правам и обязательствам по существующим договорам, касающимся ОМУ.
According to the statistics, one case had been brought in 1999 under that article, but had been dismissed for lack of evidence. Согласно статистическим данным по этой статье было возбуждено одно дело в 1999 году, но оно было отклонено за отсутствием доказательств.
The Marangopoulos Foundation for Human Rights is a non-profit legal entity under Greek Law, established in 1978. Фонд Марангопулоса по правам человека является некоммерческой организацией и согласно законодательству Греции был учрежден в 1978 году.
Mr. Kordić did not file any application under rule 115 for the admission of additional evidence. Г-н Кордич не направлял какого-либо ходатайства согласно правилу 115 о приобщении к делу дополнительных доказательств.
Project personnel shall comply promptly with any direction or request under this rule. Сотрудник обязан своевременно выполнить любые предписания или предложения согласно данному правилу.
It is not enough to assert that women have equal rights under the law. Недостаточно заявить, что согласно закону женщины имеют равные права с мужчинами.
It was not intended, nor could it serve, as a substitute for the Agency's activities under the relevant Security Council resolutions. Она не заменяла - и не могла заменить - деятельность МАГАТЭ согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
Furthermore, under international law, criminal and financial responsibility stems from this act. Кроме того, согласно международному праву, этот акт влечет за собой уголовную и финансовую ответственность.
The specific references to summary and arbitrary killing and enforced disappearances could be retained, since all those acts were punishable under either domestic or international law. Конкретные ссылки на суммарное и произвольное лишение жизни и насильственные исчезновения могут быть сохранены, поскольку все эти деяния наказуемы либо согласно национальному законодательству, либо в соответствии с нормами международного права.
In the area of intellectual property rights under the TRIPS Agreement some variation in the dispute settlement practice over time may be noticeable. Что касается прав интеллектуальной собственности согласно соглашению ТАПИС, то можно отметить, что на протяжении определенного времени в практике урегулирования споров имели место некоторые вариации.
He noted that, under Kazakh legislation, no one could be subjected to discrimination on grounds of religion. Он говорит, что согласно законодательству Казахстана, никто не может быть подвергнут дискриминации по признаку религии.
The contribution of members shall be directly proportional to the votes allocated to them under the provisions of paragraph 9. Взносы членов устанавливаются пропорционально доле голосов, предоставленных им согласно положениям пункта 9.
At the same time, crimes under national law would not be excluded. В то же время не будут исключаться и преступления согласно национальному законодательству.
Five of the six accused appealed against the Trial Chamber's decision to continue the case with a substitute judge under Rule 15 bis. Пять из шести обвиняемых обжаловали решение Судебной камеры продолжать рассмотрение этого дела с участием резервного судьи согласно правилу 15 бис.
Ward Development Committees established under that Act had an even number of men and women. Комитеты развития административных округов, образованные согласно этому закону, состоят из равного числа женщин и мужчин.
Any member of the Police involved in criminal activity during the performance of his/her duty could be prosecuted under the Crimes Act. Любой служащий полиции, участвующий в совершении уголовно наказуемых деяний в ходе выполнения своих функций, может преследоваться в судебном порядке согласно Закону о преступлениях.
These provisions ensure that all offences referred to in article 4 of the Convention are offences under the law of New Zealand. Эти положения обеспечивают, что все преступления, указываемые в статье 4 Конвенции, являются преступлениями согласно новозеландскому законодательству.