Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
The Minister confirmed the commitment of the Government of Italy to fulfil its obligations under the Convention and the Kyoto Protocol. Министр подтвердил приверженность правительства Италии делу выполнения своих обязательств согласно Конвенции и Киотскому протоколу.
Experts participating in review activities under the provisions of decision 19/CP. will be requested to sign the agreement. Экспертам, участвующим в деятельности по рассмотрению согласно положениям решения 19/СР., будет предложено подписать это соглашение.
An informal arrangement has been established under which the European Commission has used the specifications of the ITL as the basis for its development of the CITL. Была достигнута неофициальная договоренность, согласно которой Европейская комиссия использует характеристики МРЖО в качестве основы для разработки НРЖОС.
These registry systems are to facilitate emissions trading, CDM project activities and Article 6 "joint implementation" projects under the Kyoto Protocol. Эти системы реестров призваны облегчать торговлю выбросами, деятельность по проектам в рамках МЧР и проекты "совместного осуществления" согласно статье 6 Киотского протокола.
A list of indicators that may be relevant to reporting under the international human rights treaties is provided in appendix 4. Перечень показателей, которые могут представлять интерес в процессе подготовки докладов согласно международным договорам по правам человека, приводится в добавлении 4.
Several options are available for this under Canadian law. Согласно канадскому законодательству в этом отношении имеется несколько возможностей.
In Scotland assault was an offence under common law. В Шотландии нападение считалось преступлением согласно нормам общего права.
According to the Family Code, parents must provide for their children who are under the age of 16. Согласно Семейному Кодексу, родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей, не достигших 16 летнего возраста.
Minors under the age of 16 are not criminally liable according to article 18 of the Criminal Code. Согласно статье 18 Уголовного кодекса, несовершеннолетние моложе 16 лет не могут привлекаться к уголовной ответственности.
Pursuant to the rules defined therein, the obligations of Serbia and Montenegro under the Convention are due on 31 March 2004. Согласно правилам, определенным в ней, обязательства Сербии и Черногории по Конвенции наступают 31 марта 2004 года.
This may result in prosecution under sections 209 and/or 210 of the Customs Act. Это может привести к судебному преследованию согласно разделам 209 и/или 210 Закона о таможне.
Concerning this subject, the Central Bank of Brazil has issued several procedures to be adopted by financial institutions under its regulation. В этой области Центральный банк Бразилии опубликовал ряд процедур, которые согласно его распоряжениям должны быть приняты финансовыми учреждениями.
In addition, under federal law not all firearms are treated the same. Кроме этого, согласно федеральному законодательству, на все виды стрелкового оружия не распространяется единый режим.
To export firearms, persons must first obtain a valid export license from the State Department under the AECA. Согласно данному Закону, для вывоза стрелкового оружия его экспортеры должны вначале получить действительную лицензию на экспорт от государственного департамента.
The working group then engaged in a discussion on the nature and scope of States parties' obligations under ICESCR. Затем Рабочая группа занялась обсуждением характера и масштабов обязательств государств-участников согласно МПЭСКП.
Some countries have reserved the right to exclude article 9 on defences against liability under the 1960 Paris Convention, thus making liability absolute. Некоторые страны сохранили за собой право исключить статью 9 об основаниях для освобождения от ответственности согласно Парижской конвенции 1960 года, сделав таким образом ответственность абсолютной.
The liability of the operator under the Protocol is limited. Ответственность оператора согласно Протоколу является ограниченной.
It has been speculated that some States have been put off by the fact that liability is unlimited under the Lugano Convention. Высказывалось предположение, что некоторые государства отталкивает тот факт, что ответственность согласно Конвенции Лугано является неограниченной.
It may be recalled that there are two views in respect of the treatment of aliens under the international law of State responsibility. Можно напомнить, что существуют две точки зрения относительно режима обращения с иностранцами согласно международному праву об ответственности государств.
The liability of an individual under both Conventions is not affected by an act or omission done with intent to cause damage. Согласно этим конвенциям ответственность физических лиц не зависит от того, явилась ли она следствием действий или бездействия, совершенных с намерением нанести ущерб.
Certain hesitations are justified with regard to the administrative measures required under the applicable laws or regulations. Некоторые сомнения представляются оправданными в отношении административных мер, которые требуются согласно применимым законам или предписаниям.
Subparagraph was found particularly useful as a reflection of the practice under which the parties might agree to use non-negotiable transport documents. Было высказано мнение, что подпункт является особенно полезным, поскольку в нем отражена практика, согласно которой стороны могут договориться об использовании необоротных транспортных документов.
And to bring to an end that circumstance, it is necessary that both sides, simultaneously, accept their responsibilities under international law. Чтобы положить конец этому обстоятельству, необходимо, чтобы обе стороны одновременно признали свои обязанности согласно международному праву.
It is not clear, however, whether matrimonial property contracts under this Convention would be covered by the E-Contracting Convention. Однако неясно, будут ли договоры об имуществе супругов согласно этой конвенции охвачены конвенцией об электронных договорах.
However, providing security on such assets is controversial under some insolvency laws and is not permitted. Однако, согласно законодательству некоторых стран о несостоятельности, предоставление обеспечения в отношении таких активов является спорным вопросом и не разрешается.