Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Others stated that the reporting requirement under the resolution synthesizes humanitarian information into one succinct report. Другие доноры утверждали, что требования о представлении докладов согласно этой резолюции обеспечивают объединение всей гуманитарной информации в один исчерпывающий доклад.
Ecosystems affected by increased aridity are likely to expand under global warming scenarios. Согласно сценариям глобального потепления экосистем, подвергшихся воздействию повышенной сухости, скорее всего, будет становиться все больше.
The fall back position should not exist under these rules unless moderated or deleted. Положения об отходе согласно этим нормам не должно быть - оно может быть только смягчено или снято.
All basic services in Bolivia are a human right under the Constitution. В Боливии, согласно нашей Конституции, право на все основные услуги является одним из прав человека.
This extends to private contracts under relevant civil provisions. Данный принцип распространяется также на частные договоры, заключенные согласно положениям гражданского законодательства.
We must ensure that all relevant drugs are controlled under the Conventions. Мы должны обеспечивать, чтобы, согласно этим конвенциям, все соответствующие наркотические средства находились под контролем.
Abortion is completely illegal under Haitian law. Согласно законам Гаити, все аборты без исключения являются незаконными.
You have rights under international law. Согласно международным соглашениям, у вас есть права.
Settlements are illegal under international law and under the resolutions of the Security Council and the General Assembly. Согласно международному праву и согласно резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи поселения являются незаконными.
Current accreditation infrastructure under decisions 3/CMP. and 9/CMP. Нынешняя инфраструктура аккредитации, созданная согласно решениям 3/СМР. и 9/СМР.
Gender-based discrimination is prohibited both under the national legislations and international conventions that Rwanda has submitted. Дискриминация на гендерной основе запрещена как в соответствии с национальным законодательством, так и согласно международным конвенциям, участником которых является Руанда.
It had emphasized that equality under the Convention meant substantive equality. Он подчеркивал, что равенство, согласно положениям Конвенции, должно иметь под собой реальную основу.
We have grounds under Professional Duties and General Conduct. У нас есть основания согласно кодексу о Профессиональных обязанностях и правилам поведения.
United Nations Volunteers are assimilated as staff under the status-of-forces agreements in peacekeeping operations. Добровольцы Организации Объединенных Наций приравниваются к сотрудникам, работающим согласно соглашениям о статусе сил в операциях по поддержанию мира.
Independent evaluations had commended UNDP performance under the GEF. Согласно независимым оценкам, деятельность ПРООН в рамках ГЭФ осуществляется успешно.
According to current projections, Germany might have problems fulfilling its commitments under the Gothenburg Protocol. Согласно существующим прогнозам, Германия, возможно, столкнется с проблемами по осуществлению своих обязательств, принятых в соответствии с Гётеборгским протоколом.
Obligations under these regimes and agreements are implemented domestically under corresponding pieces of legislation. Обязательства, принятые в соответствии с этими режимами и соглашениями, осуществляются на национальном уровне согласно соответствующим разделам внутреннего законодательства.
The SBI initiated its consideration of synergy relating to accreditation under the mechanisms established under Articles 6 and 12 of the Kyoto Protocol. ВОО приступил к рассмотрению вопроса о синергии, связанной с аккредитацией при механизмах, учрежденных согласно статьям 6 и 12 Киотского протокола.
Certain fundamental rights have absolute validity under the Constitution and may not be limited under any circumstances. Согласно Конституции некоторые основные права носят абсолютный характер и не могут быть ограничены ни при каких обстоятельствах.
It is worth mentioning that, under this Act, a juvenile is anyone under 18 years of age. Следует отметить, что согласно этому закону несовершеннолетним считается любое лицо в возрасте до восемнадцати лет.
(b) The list of offences permitting extradition under the domestic extradition regime includes all crimes under the Optional Protocol. Ь) перечень преступлений, допускающих выдачу согласно внутреннему режиму выдачи, включал все преступления, предусмотренные Факультативным протоколом.
Relevant legislation under these instruments may therefore provide useful comparisons in implementing legislation under the Organized Crime Convention. Поэтому соответствующее законодательство, принятое согласно этим документам, возможно, позволит провести полезные сравнения в том, что касается внедрения законодательства в соответствии с Конвенцией против организованной преступности.
You're all under security arrest under the Emergency Powers Act. Вы все под арестом согласно Закону о чрезвычайных полномочиях.
Colonel Jäger, under the United Nations military code of criminal justice, you are under arrest. Полковник Эгер, согласно уголовному кодексом Вооруженных сил Америки, вы арестованы.
The MCTF shall operate under the Conference of the Parties as part of the enhanced multilateral financial mechanism set up under the Convention. МФКТ действует под руководством Конференции Сторон как часть усиленного многостороннего финансового механизма, учрежденного согласно Конвенции.