Due to its popularity several U.S. arms manufacturers produce the round under license from NAMMO Raufoss AS. |
Из-за её популярности несколько американских производителей вооружения производят патрон согласно лицензии от NAMMO Raufoss AS. |
The story starts soon after the federal government has confiscated all civilian firearms in the country under the fictional Cohen Act. |
История начинается вскоре после того, как федеральное правительство конфисковало все гражданское огнестрельное оружие в стране согласно вымышленному Акту Коэна. |
This includes both broadcasting (under the new definition) and making a work available to the public by electronic transmission. |
Это положение включает в себя вещание (согласно новому определению) и делает произведение доступным для всеобщего сведения путём электронной передачи. |
An agreement was made under which David would return most of the territory he had taken, with the exception of Carlisle. |
Было заключено соглашение, согласно которому Давид возвращал большую часть захваченной территории кроме Карлайла. |
The company is independent, registered under the Bulgarian Trade Act in 1999. |
Фирма независима и зарегистрирована согласно Болгарскому Торговому (Закону)Кодексу в 1999 году. |
Tor is distributed as Free Software under the 3-clause BSD license. |
Тог распространяется как Бесплатное Программное Обеспечение согласно З-му пункту лицензии BSD. |
Some states have placed much of their work into the public domain by waiving some or all of their rights under copyright law. |
Многие Штаты поместили работы в общественное достояние путём отказа от некоторых или всех своих прав согласно закону Об авторском праве. |
This agreement binds the buyer to purchase and the vendor to sell the immovable property under the terms and conditions agreed upon. |
Это соглашение обязывает покупателя приобрести, а продавца продать недвижимое имущество согласно условиям и положениям заключенного договора. |
The supplier retains ownership of the delivery item until all payments under the delivery contract have been received. |
Поставщик сохраняет за собой право собственности на товар до полной его оплаты согласно заключенного договора. |
FXM Financial Group deputizes as a so-called agent on behalf of the VPE Wertpapierhandelsbank AG, under to 2 Abs. |
FXM Financial Group выступает в качестве так называемого агента от имени VPE Wertpapierhandelsbank AG, согласно 2 абз. |
Yes, under the Convention of 1921, Sweden enjoys no special rights in this respect. |
Между тем, согласно Конвенции 1921 года, Швеция никакими особыми правами в этом отношении не пользуется. |
There are a number of protected wetlands (under Ramsar Convention) in Pakistan. |
В Пакистане существует ряд охраняемых водно-болотных угодий (согласно Рамсарской конвенции). |
Also, under the Treaty of Paris, Spain had ceded Florida to Britain for which western Louisiana was its compensation. |
Кроме того, согласно Парижскому договору, Испания уступила Флориду Великобритании и Западная Луизиана рассматривалась как компенсация. |
If the amount is not subject to tax under domestic law, it is unnecessary to consider the treaty. |
Если согласно внутреннему законодательству соответствующая сумма не облагается налогом, то в применении соответствующего договора нет необходимости. |
The determination of the meaning of a term under domestic law also may be difficult. |
Кроме того, могут возникнуть трудности с определением значения термина согласно внутреннему законодательству. |
The Sanctions Monitoring Board was initially established under Legal Notice 184 of 1994. |
Комиссия по контролю за применением санкций была первоначально создана согласно официальному уведомлению 1841994 года. |
The extraterritorial location of an arrest may be a circumstance relevant to an evaluation of promptness under paragraph 3. |
Экстерриториальность задержания может быть обстоятельством, относящимся к оценке оперативности согласно пункту З. |
Be advised that under federal court ruling, your conversation can be recorded. |
Помните, что согласно правилам федерального суда ваш разговор может быть записан. |
The D.A. believes that you gave your son drugs, which, under the law, constitutes a sale. |
Прокурор считает, что именно вы дали наркотики своему сыну, и согласно законодательству, это трактуется как продажа. |
According to the Historia, Hengest and Horsa fought the invaders of Britain under the condition of gaining the Island of Thanet. |
Согласно «Истории», Хенгист и Хорса сражались с захватчиками Британии при условии получения острова Танет. |
Americans have traditionally said that, absent a risk of immediate unlawful violence, this form of speech should be protected under the First Amendment. |
Американцы традиционно говорили, что при отсутствии немедленного противозаконного насилия данная форма выступлений должна охраняться согласно Первой поправке. |
1955 (listed under the author). |
1959 год - житель (согласно переписи). |
In 1990 the park was named an internationally important wetland under the Ramsar Convention. |
В 1990 году парк называли международным важным местом болот согласно Соглашению Ramsar. |
Everybody in this house is subject to quarantine and arrest under emergency order 74. |
Каждый в этом доме подлежит аресту и переводу в карантин согласно экстренному приказу 74. |
The Debian project announced that it cannot implement or deploy Sender ID under the current license terms. |
Проект Debian сообщил, что он не может использовать или поддерживать Sender ID согласно нынешним условиям лицензии. |