Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Согласно

Примеры в контексте "Under - Согласно"

Примеры: Under - Согласно
Nothing in this Convention prevents the carrier from claiming shipper liability for delay under the applicable law". Ничто в настоящей Конвенции не препятствует перевозчику ссылаться на ответственность грузоотправителя по договору за задержку согласно применимому праву".
The following decisions in particular addressed the issue of attribution of conduct under international law. Следующие решения, в частности, касаются вопроса о присвоении поведения согласно международному праву.
However, such additional service as performed by the carrier would still be subject to liability under other applicable legal regimes. При этом, однако, такая дополнительная оказываемая перевозчиком услуга будет по-прежнему охватываться режимом ответственности согласно другим применимым правовым нормам.
There remain no pending applications under this rule before the Referral Bench. На рассмотрении Судебной коллегии по передаче дел нет ходатайств, направленных согласно этому правилу.
Thus, all countermeasures that breached those obligations were prohibited under that draft article. Таким образом, согласно этому проекту статьи, запрещаются все контрмеры, нарушающие эти обязательства.
There should be a balance among the principal organs of the United Nations based on their respective mandates under the Charter. Между главными органами Организации Объединенных Наций необходимо соблюдать равновесие, основанное на их соответствующих мандатах согласно Уставу.
Incitement to commit any of these offences is considered an offence under section 107 of the Penal Code. Подстрекательство к совершению любого из таких преступлений считается правонарушением согласно статье 107 Уголовного кодекса.
Any assets suspected of being proceeds of crime can be restrained pending confiscation under that Act. В соответствии с этим законом любое имущество, которое, согласно подозрениям, является доходом от преступной деятельности, может быть арестовано до вынесения решения о конфискации.
In this view, estoppel was not merely a procedural instrument, but related directly to the topic under discussion. Согласно этому мнению, эстоппель является не просто процессуальным инструментом, а напрямую связан с рассматриваемой темой.
Recent International Monetary Fund projections show that under current conditions gross domestic product growth in 2008 will not exceed population growth. Согласно последним прогнозам Международного валютного фонда, в нынешних условиях рост валового национального продукта в 2008 году не превысит темпов прироста населения.
For example, the priority of a security right in intermediated securities will be determined under securities law. Например, приоритет обеспечительного права в опосредованно удерживаемых ценных бумагах будет определяться согласно законодательству о ценных бумагах.
The structural principle of democracy under the Basic Law is designed as representative or parliamentary democracy. Согласно Основному закону, структурным принципом демократии является представительская или парламентская демократия.
Twenty-five of the 28 Parties submitted emissions data under the Protocol. Данные о выбросах согласно этому Протоколу представили 25 из 28 Сторон.
The Security Council has an enormous responsibility under the United Nations Charter to take the necessary steps in that direction. Совет Безопасности несет огромную ответственность согласно Уставу Организации Объединенных Наций и призван предпринимать необходимые шаги в этом направлении.
Table 9 provides revised preliminary indications of resource requirements for supplementary activities under the Convention and the Kyoto Protocol. В таблице 9 приводятся пересмотренные предварительные данные о потребностях в ресурсах для вспомогательной деятельности согласно Конвенции и Киотскому протоколу.
Issues relating to guidelines under Articles 5, 7 and 8 Вопросы, связанные с руководящими принципами согласно статьям 5, 7 и 8
Reporting and individual applications to human rights treaty-bodies as well as the non-compliance mechanisms under environmental treaties clearly seek to attain precisely this. Представление докладов и индивидуальных ходатайств в договорные органы по правам человека, а также механизмы рассмотрения случаев несоблюдения согласно международным договорам о защите окружающей среды, несомненно, стремятся достичь как раз этой цели.
A copy of the complaint was also sent to the Chairman of the sanctions Committee set up under that resolution. Мы также отправили ее копию председателю Комитета по санкциям, учрежденного согласно этой резолюции.
The freedom of the shipper under draft article 94 (2) remains open for further consideration. Свобода действий грузоотправителя по договору согласно проекту статьи 94(2) остается открытой для дальнейшего рассмотрения.
Some delegations stated that the resources were covered by the regime of the high seas, under part VII of the Convention. Некоторые делегации заявляли, что эти ресурсы охватываются режимом открытого моря согласно части VII Конвенции.
A shipper is always entitled to obtain from the carrier an appropriate negotiable transport document or electronic transport record under draft article 37). Грузоотправитель по договору всегда вправе получить от перевозчика надлежащий оборотный транспортный документ или транспортную электронную запись согласно проекту статьи 37).
Any supervisor who breaches this will be held accountable under the relevant staff rules and disciplinary procedures. Любой руководитель, нарушивший эту установку, будет привлечен к ответственности согласно соответствующим правилам о персонале и дисциплинарным процедурам.
A written observation submitted under sub-rule 1 shall be filed with the Registrar, who shall provide copies to the Prosecutor and the defence. Письменное замечание, представляемое согласно подправилу 1, подается Секретарю, который направляет копии Прокурору и защите.
Moreover, the depositary was already empowered to make a judgement on the due and proper form of reservations under draft guideline 2.1.7. Кроме того, депозитарий уже имеет полномочия выносить решение относительно должной и надлежащей формы оговорок согласно проекту основного положения 2.1.7.
Supplies, equipment and other property shall be issued only to officials authorized to indent for them under rule 110.10. Материалы, оборудование и другое имущество выдаются только сотрудникам, уполномоченным согласно правилу 110.10 подавать на них заявки.