| It led me to a place where I found the book buried under some rubble. | Он привёл меня в место, где я нашёл книгу, похороненную под камнями. |
| Found him under a freeway overpass. | Нашли его под мостом на автостраде. |
| We wouldn'even have to put you under. | Мы не будем класть тебя под общий. |
| Bedside table, under the suburban-filth catalog. | Ночной столик, под дачным каталогом. |
| Try the red handle under the seat. | Потяни за красную ручку, которая под сиденьем. |
| It's hard for the little guy to perform under pressure. | Очень трудно малышу показать класс под таким давлением. |
| It means to swear falsely under oath. | Это означает ложную клятву под присягой. |
| Lives under an assumed name... Etc., etc. | Живет под вымышленным именем и т.д. и т.п. |
| Put it under the pillow and sit down. | Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь. |
| We used to park you right under this tree. | Мы тебя оставляли прямо вот под этим деревом. |
| The shop's open again, so everything's under control. | Магазин открылся, так что все под контролем. |
| You can learn to push the guilt under the rug and... go on. | Человек может научиться засовывать свою совесть под ковер и спокойно жить дальше. |
| At least under the cover of... | По крайней мере, под покровом... |
| Obviously, we'll be keeping him under constant surveillance. | Мы будем держать его под постоянным наблюдением. |
| I would hate to think we'd made a mistake under the wrong influence. | Мне не хотелось бы верить, что мы сделали ошибку, попав под плохое влияние. |
| It's found mostly under sizeable deposits of limestone. | Его находят, в основном, под залежами известняка. |
| 20,000 leagues under the sea, a whole bunch of articles. | "20000 лье под водой", целая куча статей. |
| Hidden away under the railway arches, up on Artillery. | Прячутся под железнодорожными арками на Артиллерийской. |
| And the body that one imagines under the... Yes. | И тело, которое можно представить под... |
| We will keep this record - under lock and key - for posterity. | Мы будем хранить эту запись под замком и ключом - для потомства. |
| The French army that has landed in Liguria has done so with my permission, and is under my command. | Французская армия, что высадилась в Лигурии, сделала это с моего разрешения и под моим командованием. |
| You must be under a lot of pressure as such an important witness against him. | Ты, должно быть, находишься под большим давлением, так как ты - важный свидетель против него. |
| Tanner was under scrutiny by the FBI, DHS, and the Pentagon, not to mention the NYPD Counterterrorism Unit. | Таннер был под надзором ФБР, МНБ и Пентагона, а также контртеррористического подразделения полиции Нью-Йорка. |
| His squad had him under surveillance. | Его команда держала его под наблюдением. |
| Carlson rolls into town, hoovered it out from under Pincus to put up the vibrato. | А Карлсон приехал в город, и просто увел эту точку прямо из под носа Пинкуса, чтобы выстроить здесь Вибрато. |