It led me to a place where I found the book buried under some rubble. |
Он привёл меня в место, где я нашёл книгу, похороненную под камнями. |
Found him under a freeway overpass. |
Нашли его под мостом на автостраде. |
We wouldn'even have to put you under. |
Мы не будем класть тебя под общий. |
Bedside table, under the suburban-filth catalog. |
Ночной столик, под дачным каталогом. |
Try the red handle under the seat. |
Потяни за красную ручку, которая под сиденьем. |
It's hard for the little guy to perform under pressure. |
Очень трудно малышу показать класс под таким давлением. |
It means to swear falsely under oath. |
Это означает ложную клятву под присягой. |
Lives under an assumed name... Etc., etc. |
Живет под вымышленным именем и т.д. и т.п. |
Put it under the pillow and sit down. |
Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь. |
We used to park you right under this tree. |
Мы тебя оставляли прямо вот под этим деревом. |
The shop's open again, so everything's under control. |
Магазин открылся, так что все под контролем. |
You can learn to push the guilt under the rug and... go on. |
Человек может научиться засовывать свою совесть под ковер и спокойно жить дальше. |
At least under the cover of... |
По крайней мере, под покровом... |
Obviously, we'll be keeping him under constant surveillance. |
Мы будем держать его под постоянным наблюдением. |
I would hate to think we'd made a mistake under the wrong influence. |
Мне не хотелось бы верить, что мы сделали ошибку, попав под плохое влияние. |
It's found mostly under sizeable deposits of limestone. |
Его находят, в основном, под залежами известняка. |
20,000 leagues under the sea, a whole bunch of articles. |
"20000 лье под водой", целая куча статей. |
Hidden away under the railway arches, up on Artillery. |
Прячутся под железнодорожными арками на Артиллерийской. |
And the body that one imagines under the... Yes. |
И тело, которое можно представить под... |
We will keep this record - under lock and key - for posterity. |
Мы будем хранить эту запись под замком и ключом - для потомства. |
The French army that has landed in Liguria has done so with my permission, and is under my command. |
Французская армия, что высадилась в Лигурии, сделала это с моего разрешения и под моим командованием. |
You must be under a lot of pressure as such an important witness against him. |
Ты, должно быть, находишься под большим давлением, так как ты - важный свидетель против него. |
Tanner was under scrutiny by the FBI, DHS, and the Pentagon, not to mention the NYPD Counterterrorism Unit. |
Таннер был под надзором ФБР, МНБ и Пентагона, а также контртеррористического подразделения полиции Нью-Йорка. |
His squad had him under surveillance. |
Его команда держала его под наблюдением. |
Carlson rolls into town, hoovered it out from under Pincus to put up the vibrato. |
А Карлсон приехал в город, и просто увел эту точку прямо из под носа Пинкуса, чтобы выстроить здесь Вибрато. |