Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
Many issues concerning the rule of law have been discussed within the Structured Dialogue on Justice launched under the auspices of the European Union. В рамках структурированного диалога по вопросам правосудия под эгидой Европейского союза обсуждаются многочисленные вопросы, касающиеся законности.
Ex-CNDP commanders retained arms caches which were concentrated under the control of Gen. Ntaganda and Col. Makenga. Бывшие командиры НКЗН сохранили запасы оружия, которые были сосредоточены под контролем генерала Нтаганды и полковника Макенги.
We anticipate these recommendations could help guide the Council in follow-on action in the areas under the Council's authority. Мы надеемся на то, что эти рекомендации будут способствовать ориентации Совета Безопасности при принятии последующих мер в областях, подпадающих под его сферу компетенции.
Consequently, any appeal would, under the Transitional Arrangements, fall to the jurisdictional competence of the Mechanism. Поэтому рассмотрение любой апелляции согласно Переходным постановлениям подпадает под юрисдикцию Механизма.
Since the end of January, two more humanitarian organizations have been banned by Al-Shabaab from operating in areas under its control. С конца января «Аш-Шабааб» запретил работать в районах, находящихся под его контролем, еще двум гуманитарным организациям.
According to local administrators and traders, Bisie had indeed come under FARDC control in the beginning of February. По информации представителей местной администрации и коммерческих кругов, в начале февраля Биси действительно перешел под контроль ВСДРК.
The Group is undertaking investigations to identify individuals under whose command and control the recruitment is taking place. Группа проводит расследования, чтобы выявить тех лиц, под чьим командованием и контролем проводится вербовка.
Norway was also considering organizing a subregional meeting under the umbrella of the Nordic Council at the end of 2012. Норвегия также рассматривает вопрос об организации в конце 2012 года субрегионального совещания под эгидой Совета министров Северных стран.
UNECE attended the Workshop on Product Risk Assessment in 2012 under the auspices of the OECD Working Party on Consumers Safety. ЕЭК ООН участвовала в Рабочем совещании по оценке рисков продуктов, проведенном в 2012 году под эгидой Рабочей группы по безопасности потребителей ОЭСР.
This helps ensure that consumers can buy the same meat cut under the same name across the United States. Это содействует обеспечению возможности приобретения покупателями одного и того же мясного отруба под одним и тем же наименованием на всей территории Соединенных Штатов.
At present, it addresses increasing the minimum height under selected bridges. В настоящее время решается проблема увеличения минимальной высоты под отдельными мостами.
In 2013, 49 African Member States were working together under the auspices of the Alliance. В 2013 году под эгидой Альянса совместные усилия прилагали 49 африканских стран-членов.
The internationally recognized territory of Azerbaijan has been under occupation for more than 20 years. Международно признанная территория Азербайджана уже более 20 лет находится под оккупацией.
The city of Damascus remained largely under government control, but clashes continued to the east and south of the city. Дамаск большей частью по-прежнему находился под контролем правительства, но к востоку и югу от города продолжались столкновения.
A meeting of the forum is to be convened under the auspices of General Assembly every four years for a period of two days. Заседания форума будут проводиться под эгидой Генеральной Ассамблеи каждые четыре года в течение двух дней.
This entity is entirely unrecognized as such; it is essentially under Armenia's direction and control. Это образование как таковое никем не признается; по существу, оно находится под управлением и контролем Армении.
The results are then returned under supervision to the investigation Mission for review. Затем результаты возвращаются под наблюдением в проводящую расследование Миссию для рассмотрения.
All bio-medical samples were collected by local medical professionals under supervision of UN inspectors. Все медико-биологические пробы отбирались местными медицинскими сотрудниками под контролем инспекторов Организации Объединенных Наций.
Tripartite meetings have continued to be held on a regular basis under the auspices of the UNIFIL Force Commander. Продолжалось проведение на регулярной основе трехсторонних встреч под эгидой командующего силами ВСООНЛ.
The Committee recommends keeping this matter under continuous review. Комитет рекомендует держать этот вопрос под постоянным контролем.
The Party in question may organize an escort for the vessel on the territory under its jurisdiction. Эта Сторона может организовать сопровождение судна на территории, находящейся под ее юрисдикцией.
No exact figures are available on the number of children currently in detention in Pakistan under security regulations. Точных данных о числе детей, задержанных в Пакистане в соответствии с положениями о безопасности и находящихся в настоящее время под стражей, нет.
The applicability of such treaties is normally limited to individuals under the jurisdiction of a State party. Применение таких договоров, как правило, ограничивается лицами, находящимися под юрисдикцией государства-участника.
Individuals perceived as having links with M23 were ill-treated while under arrest or detained in Congolese armed forces and National Intelligence Agency facilities in North Kivu. Лица, которые, как считалось, поддерживали связи с «М23», подвергались жестокому обращению в то время, когда они находились под арестом или под стражей на объектах Конголезских вооруженных сил и Национального разведывательного управления в Северном Киву.
The situation in the northern part of Kosovo remained tense but under control. Обстановка в северной части Косово была напряженной, но находилась под контролем.