Nor has he submitted any documents concerning his allegation that he was forbidden to travel and put under supervision. |
Он не представил также документов в связи с заявлением о том, что ему было запрещено перемещаться и что он был взят под наблюдение. |
The appointed individuals do not work under the direction of UNOPS. |
Получающие назначение лица не работают под руководством ЮНОПС. |
After 60 seconds pre-heating, the pan shall be placed under the Tested-Device. |
После предварительного прогрева в течение 60 с поддон устанавливают под испытуемое устройство. |
Parties have agreed to develop a new market mechanism under the UNFCCC and numerous countries are investigating or implementing their own instruments. |
Стороны договорились разработать новый рыночный механизм под эгидой РКИКООН, и многие страны изучают или применяют свои собственные инструменты. |
The Board established a High-Level Panel to conduct the dialogue in an independent manner under its own responsibility. |
Совет учредил Группу экспертов высокого уровня для независимого проведения диалога под свою собственную ответственность. |
The governing body shall supervise joint implementation, under the authority and guidance of the CMP, to which it shall be fully accountable. |
Руководящий орган осуществляет надзор за совместным осуществлением под эгидой и управлением КС/СС, которой он полностью подотчетен. |
International conferences on fostering constructive dialogue between religions and faiths are regularly held under the auspices of the State. |
Под эгидой государства в Беларуси на регулярной основе проводятся международные конференции, посвященные поддержанию конструктивного диалога между религиями и конфессиями. |
Where freedom of religion is under threat, normally other freedoms are restricted too. |
Там, где свобода религии находится под угрозой, ограниченными оказываются обычно и другие свободы. |
In terms of domestic and cross-border security, the situation had been under control for the most part. |
В сфере внутренней и трансграничной безопасности ситуация в целом находится под контролем. |
Another 70 detainees remain under the control of United States forces. |
Еще 70 заключенных находятся под контролем сил Соединенных Штатов. |
An initial implementation agenda for the supply chain management pillar has been developed under the auspices of the Steering Committee for the Global Service Centre. |
Первоначальная программа реализации компонента управления системой снабжения была разработана под эгидой Руководящего комитета по Глобальному центру обслуживания. |
Local medical professionals under the supervision of United Nations inspectors collected all biomedical samples. |
Все медико-биологические пробы отбирались местными медицинскими сотрудниками под контролем инспекторов Организации Объединенных Наций. |
The village of Khan Al Asal was under the control of Syrian Government forces on 19 March 2013. |
19 марта 2013 года деревня Хан-эль-Асаль находилась под контролем сил правительства Сирийской Арабской Республики. |
The two branches remain under the responsibility of the Director of Corporate Programmes. |
Оба сектора по-прежнему находятся под руководством Директора Отдела общеорганизационных программ. |
The CFS Secretariat will implement the consultation process under the oversight of the Bureau and in close collaboration with the OEWG. |
Данный консультативный процесс будет осуществляться Секретариатом КВПБ под надзором Бюро и в тесном сотрудничестве с соответствующей РГОС. |
It was seen as a mere by-law for the continuance of direct rule under the pretext of representative democracy. |
Это всего лишь подзаконный акт, принятый ради продолжения прямого правления под видом представительной демократии. |
Montserrat falls under the jurisdiction of the Eastern Caribbean Supreme Court (High Court and Court of Appeal). |
Монтсеррат подпадает под юрисдикцию Восточнокарибского верховного суда (Высокого и Апелляционного судов). |
The total expense has been included under "salaries and employee benefits" in the statement of financial performance. |
Общая сумма расходов включена в ведомость финансовых результатов под рубрикой «Оклады и выплаты работникам». |
Pedestrians and or drivers under the influence of alcohol involved in injury road accidents |
Пешеходы и или водители, находящиеся под воздействием алкоголя, причастные к дорожно-транспортным происшествиям, повлекшим телесные увечья |
others contend the issue of States under nuclear umbrellas should also be considered. |
по мнению некоторых участников, следует также рассмотреть вопрос о государствах, находящихся под "ядерными зонтами". |
Efforts to reform global financial, monetary and trading systems should be carried under the auspices of existing institutions. |
Усилия по реформированию глобальных финансовой, кредитно-денежной и торговой систем должны осуществляться под эгидой существующих учреждений. |
A majority of the Order's current projects operated under the aegis of its international arm, Malteser International. |
Большинство текущих проектов Ордена осуществляется под эгидой его международного отделения «Мальтизер интернэшнл». |
Doctors are offered gifts under the pretext of continued medical education. |
Врачам нередко преподносятся подарки под предлогом проведения непрерывного медицинского обучения. |
The inability to support its units logistically has undermined the Council's attempts to unite the armed groups under its authority. |
Неспособность оказывать своим подразделениям логистическую поддержку подорвала попытки Совета объединить вооруженные группы под своим руководством. |
In practice, court judges operate under the authority and instruction of the councils. |
На практике судьи таких судов действуют под руководством советов и в соответствии с получаемыми от них инструкциями. |