Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
The demolitions took place under heavy border police and IDF guard. Работы по их сносу проводились под охраной большого числа служащих пограничной полиции и ИДФ.
The Committee is concerned that proofs obtained under duress are not systematically rejected by courts. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что суды не систематически отклоняют доказательства, полученные под влиянием принуждения.
Confessions obtained under duress could never be used in criminal proceedings. Признания, полученные под принуждением, никогда не могут использоваться в ходе уголовного судопроизводства.
Although it was already under control. Хотя вообще-то все и так уже было под контролем.
Detention of suspects under judicial investigation is the norm. Обычным явлением является содержание под стражей подозреваемых, находящихся под судебным следствием.
No modifications of missiles under monitoring were detected. Никаких модификаций ракет, находящихся под наблюдением, не обнаружено.
Investigations had also been hampered, particularly in territory under Bosnian Serb control. Возникали препятствия и при проведении расследований, особенно на территории, находившейся под контролем боснийских сербов.
This led to obstruction of humanitarian assistance deliveries throughout the areas under their control. Это привело к созданию препятствий на пути доставки гуманитарной помощи во всех районах, находящихся под их контролем.
Everyone special to me is under this roof. Все, кто важны для меня, находятся под этой крышей.
Officials of detention centres guilty of such persecution bear responsibility under the law. Должностные лица мест содержания под стражей, виновные в таком преследовании, несут ответственность в соответствии с законом.
You probably read she fell under a train. Возможно, вы читали о том, что она упала под поезд.
The draft articles should likewise cover military occupation and territories placed under international administration. Действие данных проектов статей должно также распространяться на случаи военной оккупации и на территории, находящиеся под международным управлением.
Also, members needed three years' relevant practical experience under an appropriate supervisor. Кроме того, ее члены должны иметь трехлетний стаж практической деятельности по своему профилю под контролем соответствующего инструктора.
International law prohibits Lebanon from sanctioning terror under any guise. Международное право запрещает Ливану потворствовать терроризму, под какой личиной он бы ни скрывался.
Traditional, employment-based social security systems are under challenge. Традиционные, основанные на занятости системы социального обеспечения ставятся под сомнение.
Arundhati Ghose deserves special mention for her remarkable grace and strength under fire. Особого упоминания заслуживает Арундхати Гоуз - за ее замечательную грациозность и стойкость "под обстрелом".
The civilian defendants were released because their testimonies had been made under duress. Подсудимые из числа гражданских лиц были освобождены в силу того, что полученные от них свидетельские показания были сделаны под принуждением.
Full-scope safeguards under international supervision should apply to nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States alike. Полномасштабные гарантии под международным надзором должны быть в равной мере применимы как к ядерным, так и к неядерным государствам.
Orphaned and disabled children are under the personal patronage of the President. Под личным патронажем президента страны находится забота о детях, оставшихся без родителей, о детях-инвалидах.
Only 1,022 persons continue to be detained under the Act at present. В настоящее время в соответствии с этим Законом под стражей по-прежнему содержатся лишь 1022 человека.
Like any free person, detainees may apply to the criminal courts under ordinary law. Следует отметить, что содержащиеся под стражей лица могут наравне с любым свободным лицом обращаться в суды по уголовным делам на условиях, предусмотренных уголовно-правовыми нормами.
Another topic under discussion was electronic house arrest. Обсуждается также вопрос о внедрении практики домашнего ареста под электронным контролем.
Nine of them testified under various sorts of protective measures. Девять из них дали показания, находясь под защитой в различных формах.
Nineteen United Nations organizations participated in the work under the chairmanship of UNDP. В этой работе, которая проводилась под председательством ПРООН, участвовало 19 организаций системы Организации Объединенных Наций.
Persons detained under this Decree should be tried expeditiously, if necessary by establishing additional courts. Лица, взятые под стражу на основании этого указа, должны незамедлительно предстать перед судом, в связи с чем, при необходимости, надлежит сформировать дополнительные суды.