He also worked on the independent circuit, sometimes under his TJP ring name, or under a mask as Puma (also stylized as PUMA). |
Так же он работал на независимых сценах, иногда под своими инициалами TJP или нося маску под именем PUMA. |
The United Nations Volunteer support office, initially under the Human Resources Section, is now under the direct supervision of the Chief of Operations and Services in a separate unit. |
Группа поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций, первоначально входившая в состав Секции людских ресурсов, в настоящее время находится под непосредственным руководством начальника Отдела операций и обслуживания как отдельное подразделение. |
The Castor, originally under Captain Thomas Troubridge, had been captured twenty days earlier by a French squadron under Joseph-Marie Nielly during the Atlantic campaign of May 1794. |
HMS Castor, исходно под командованием капитана Томаса Трубриджа, был захвачен 20 днями раньше французской эскадрой Жозефа-Мари Ньелли (фр. Joseph-Marie Nielly). |
After graduating from the Conservatory, in 1962 Araksi became a postgraduate student of Ethnography and Folklore Institute under Armenian academy of sciences under the guidance of musicologist Robert Atayan. |
После окончания консерватории, в 1962 году стала аспиранткой Института археологии и этнографии при Академии наук Армянской ССР, под руководством выдающегося музыковеда Роберта Атаяна. |
And what I've learned since that event and during my recovery is that consciousness is under threat on this planet in ways it's never been under threat before. |
Что я понял после этого происшествия и в процессе выздоровления, это то, что наш разум находится под угрозой, такой сильной как никогда раньше. |
Again, after having lived for more than 200 years under the East India Company and under imperial rule, Indians had a very natural reaction towards globalization believing it was a form of imperialism. |
Опять-таки, прожив более 200 лет под властью Ост-Индской Компании при имперском правлении, индийцы, весьма естественно, остро реагировали на глобализацию, рассматривая ее как форму империализма. |
Through the 1950s he recorded and toured in Denmark, Germany (under the name Gunnar Winkler) and England (under the name Sam Payne). |
В 1950-х годах выступал с гастролями в ФРГ (под именем Гуннар Винклер) и Великобритании (как Сэм Пэйн). |
Carried out under the charismatic Abdul Aziz Ibn Saud, this process created what is sometimes referred to as the Third Saudi State, to differentiate it from the first and second states that existed under the Al Saud clan. |
Проводимый под руководством харизматичного лидера Абд аль-Азиза ибн Сауда, этот процесс создал то, что иногда называют Третьим Саудовским государством, чтобы отличать его от первого и второго государств, которые были созданы кланом Аль Саудов. |
Although the group had been together for three years under their original name Joyspeed, their only release under that name was a single called "Itzy Bitsy Spider". |
И хотя этот коллектив существовал уже три года под названием Joyspeed, их единственный выпущенный к тому времени диск - сингл «Itzy Bitsy Spider». |
It took me months to get under his radar, but as soon as I did, he took me under his wing. |
Я потратила месяцы, чтобы привлечь его внимание, как только мне это удалось, он взял меня под свое крыло. |
He published non-fiction works under his own name, and fiction under the pseudonym of R. A. Revermont. |
Он опубликовал научно-популярные работы и под своим именем, и под псевдонимом «R. A. Revermont». |
Drummond and the two in New York, they were all under, under deep. |
Драммонд и двое в Нью-Йорке, они все были под прикрытием, под глубоким прикрытием. |
Bob Ewell's lyin' on the ground under that tree down yonder... with a kitchen knife stuck up under his ribs. |
Боб Юэлл лежит на земле там, под деревом... с кухонным ножом под ребром. |
Women should work under men, men under women. That's it. |
Бабы должны быть под мужиками, мужики - под бабами. |
It rests under the sun, but under the moon it does not move. |
Отдыхает под солнцем, а под луной он недвижим. |
But people were waiting in long queues under sun and under rain in order to get a certificate or just a simple answer from two tiny windows of two metal kiosks. |
Но люди ждали в длинных очередях под солнцем и под дождём, чтобы получить сертификат или простой ответ из двух крошечных окошек двух металлических киосков. |
Put stuff down drain, wash pipes under sink, clean cupboard under sink. |
Вытереть всё насухо, помыть трубы под раковиной, убраться в тумбочке под раковиной. |
All KDE libraries are available under the LGPL making commercial software development for the KDE desktop possible, but all KDE applications are licensed under the GPL. |
Да, KDE является свободным программным обеспечением согласно GNU General Public License. Все библиотеки KDE доступны в соответствии с LGPL, что делает возможным коммерческую разработку программного обеспечения для рабочей среды KDE; однако все приложения KDE находятся под лицензией GPL. |
Today Asahi Super Dry is available in more than 50 countries and produced under license in China, Thailand, the Czech Republic, Great Britain, Canada, and Russia under the constant control of Japanese brewers. |
На сегодня Asahi Super Dry экспортируется более чем в 50 стран и производится по лицензии в Китае, Таиланде, Чехии, Великобритании, Канаде и России под постоянным контролем японских пивоваров. |
The ability to attach the debugger to an already-running process is also unavailable, hindering scenarios such as writing Windows services and re-attaching a debugger under ASP.NET when errors under the original debugging session cause breakpoints to be ignored. |
Возможность отладки для запущенного процесса также была удалена, препятствующие сценарии, такие, как написание служб Windows и перезапуск отладчика под ASP.NET при обнаружении ошибок в соответствии с первоначальной точкой останова, должны быть проигнорированы. |
Any one who is under the age of 18 are dependents of someone who is covered or under a special exclusion where they are allowed to alternative provisions. |
Любой, кто моложе 18 лет, является иждивенцем кого-то, кто охвачен или под особым исключением, если им разрешено чередовать положения. |
Before training under Star Empire Entertainment, Taeho had trained under several other labels such as MBK Entertainment and Happy Face Entertainment. |
Перед тренировками в Star Empire Entertainment Тэхо обучался под другими лейблами, такими как MBK Entertainment и Happy Face Entertainment. |
Extradition is an act of interstate legal assistance on criminal matters, aimed at transferring a person under or a convict from the jurisdiction of one state under the jurisdiction of another. |
Высылка является актом межгосударственной правовой помощи в уголовных делах, осуществляемым с целью передачи какого-либо лица или осужденного из юрисдикции одного государства под юрисдикцию другого. |
Now, Lazarus here... has been under sedation all morning, under submission all morning. |
Итак, Лазарус... был под успокоительным все утро, был покорен все утро. |
With the capture of the citadel the whole city was under Spanish control, and the hopes of Henry IV to retain the city under his control vanished. |
С захватом крепости весь город оказался под контролем Испании, и надежды Генриха IV на спасение города рассеялись. |