| It has repeatedly attacked locations inside Syrian territory under spurious and mendacious pretexts. | Он неоднократно наносил удары по районам, находящимся на сирийской территории, под надуманными и ложными предлогами. |
| Those transporters who have been carrying charcoal insist that they did so under duress. | Те перевозчики, которые доставляли древесный уголь, настаивают на том, что они делали это под принуждением. |
| He was released on 30 June 2009 but remained under surveillance. | Он был освобожден 30 июня 2009 года, но по-прежнему оставался под наблюдением. |
| No treaty signed under threat was valid. | Ни один договор, подписанный под угрозой, не имеет силы. |
| Currently 220 thousand Syrians are under temporary protection in 22 camps. | В настоящее время 220000 сирийцев находятся под временной защитой в 22 лагерях беженцев. |
| Unity and Lakes States remain under caretaker governors. | Соответственно штаты Эль-Вахда и Озерный по-прежнему остаются под юрисдикцией временно исполняющих обязанности губернаторов. |
| The courts that conducted the mass trials also admitted evidence obtained under torture. | Суды, в которых проходили такие массовые процессы, допускали к рассмотрению показания, полученные под пыткой. |
| Disaster risk reduction would certainly fall under this provision. | Деятельность по снижению угрозы бедствий, бесспорно, подпадает под данное положение. |
| Eighteen minors were under investigation, including one girl. | Под следствием находятся 18 несовершеннолетних, в том числе одна девочка. |
| Media awareness campaigns are also being developed for Seychelles under the International Organization for Migration. | Кроме того, под эгидой Международной организации по миграции для Сейшельских Островов разрабатываются планы проведения кампаний в средствах массовой информации по повышению степени информированности общественности. |
| They are included under "miscellaneous revenue". | Они были включены в ведомость под рубрикой «Разные поступления». |
| Quasi-judicial mechanisms established by anti-government armed groups varied considerably across areas under their control. | Квазисудебные механизмы, созданные антиправительственными вооруженными группами, существенно различаются в зависимости от районов, находящихся под их контролем. |
| Cases under this law are state cases to be prosecuted by the State. | Случаи, подпадающие под действие данного закона, считаются относящимися к государственной юрисдикции, и производство по ним ведется государственными органами юстиции. |
| Plants previously not under international safeguards will initially not fulfill all the requirements. | Заводы, которые прежде не находились под международными гарантиями, не будут первоначально отвечать всем требованиям. |
| Most enrichment plants are already under safeguards, including some in nuclear weapon states. | Большинство обогатительных установок уже находятся под гарантиями, и в том числе в некоторых государствах, обладающих ядерным оружием. |
| One country participated in a pilot programme on videoconferencing under the auspices of OAS. | Одна из стран сообщила об участии в экспериментальной программе по проведению видеоконференций, осуществляемой под эгидой Организации американских государств. |
| There have been no specific cases under this heading. | Случаев, подпадающих непосредственно под действие этой статьи, не было. |
| Detention Pending Deportation Centre in Mannheim Prison, under the State jurisdiction. | Центр содержания под стражей до депортации при тюрьме Мангейма, который относится к юрисдикции земли. |
| The long period of pre-trial detention was therefore also irregular under Cuban law. | Таким образом, длительный срок досудебного содержания под стражей также представляется неправомерным в свете положений внутреннего кубинского законодательства. |
| It is sufficient that the arrest or detention be found unlawful under national or international law. | Достаточно того, чтобы арест или содержание под стражей были признаны противоправными в соответствии с национальным законодательством или нормами международного права. |
| Between putting yourself under federal regulations... | Либо вы пойдете под командование Федерации, либо... |
| WikiLeaks says it's under the East Wing. | "Викиликс" написал, что он под восточным крылом. |
| And therefore protected under that statute. | И по этой причине она находится под защитой этого закона. |
| He had to write in secret under house arrest. | Хотя он должен был быть под домашним арестом и писать втайне. |
| He's keeping my family under guard 24/7. | Он держит мою семью под охраной 24 часа в сутки. |