| The tourniquet's on, circulation is under control. | Жгут затянут, кровообращение под контролем. |
| You said something when you were under anesthesia. | Ты сказал что-то когда был под наркозом. |
| The divers found the arms under the bridge tied to the weight. | Водолазы под мостом нашли руки, с привязанным к ним грузом. |
| Chloe was tagged under a different name. | Хлоя была отмечена под другим именем. |
| Well, it looks like he's got everything under control. | Что же, все выглядит, будто у него все под конролем. |
| The royal visit was the only time the Brooms have been under the same roof in ten years. | Королевский визит, это единственный раз за 10 лет, когда все Брумы были под одной крышей. |
| More under my hat than nits. | Под моей шляпой много еще чего. |
| With your hair under a cap you're just a boy. | Спрячешь волосы под кепку, и будешь совсем как мальчик. |
| Come on, Anne Hathaway is trapped under a car. | Давай, Энн Хэтэуэй застряла под машиной. |
| Look what I found under my truck. | Смотри, кого я нашел под своим грузовиком. |
| It's... it's all under control. | Все... все просто под контролем. |
| You believe he's completely under your domination? | Вы полагаете, что он полностью под вашим контролем? |
| Well, it looks like Shannon still has everything under control. | Похоже, что Шэннон всё ещё под наблюдением. |
| Thanks to the efforts of President Christofias, a new round of talks has started under the auspices of the United Nations. | Благодаря усилиям президента Христофиаса начался новый раунд переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Everything was right under our noses. | Все было прямо у нас под носом. |
| This multifaceted global crisis has revealed the exhaustion of the savage capitalism that is gripping the world under the rubric "neo-liberalism". | Этот многогранный глобальный кризис свидетельствует о том, что варварский капитализм, который господствует в мире под лозунгом «неолиберализма», исчерпал себя. |
| Previously, there had only been suspicions that many drivers were under the influence of alcohol or drugs. | Ранее имелись лишь подозрения в том, что многие водители находятся под влиянием алкоголя или наркотиков. |
| This should include steps taken to address disproportionate or indiscriminate response under fire, resulting in significant civilian casualties. | Это должно охватывать меры по пресечению случаев несоразмерности или беспорядочности ответных действий под огнем противника, приводящих к значительным гражданским потерям. |
| Coalition force personnel operating under United States command are believed to number approximately 14,000. | Численность коалиционных сил, действующих под командованием Соединенных Штатов, составляет приблизительно 14000 человек. |
| The Fund is under the direct control of the Montreal Protocol's Meeting of the Parties. | Ь) фонд находится под непосредственным контролем Совещания Сторон Монреальского протокола. |
| Following further bilateral discussions, talks on the agreements, under the auspices of the co-facilitators, commenced in Goma on 18 March. | После дальнейших двусторонних обсуждений 18 марта под эгидой сопредседателей начались переговоры в Гоме. |
| The Kosovo Property Agency continues to implement the rental scheme for properties under its administration. | Косовское управление по имущественным вопросам продолжает осуществлять проект по сдаче в аренду собственности под своим руководством. |
| The boys were taken to Mweso for training under the command of Captain Habimana. | Мальчики были доставлены в Мвесо для прохождения подготовки под командованием капитана Хабиманы. |
| The special envoys have met twice under the chairmanship of the United Nations during the reporting period. | В течение отчетного периода специальные посланники встречались дважды под председательством Организации Объединенных Наций. |
| A large part of the world came under the domination of a few Western States. | Большая часть мира оказалась под гнетом нескольких западных государств. |