The tourniquet's on, circulation is under control. |
Жгут затянут, кровообращение под контролем. |
You said something when you were under anesthesia. |
Ты сказал что-то когда был под наркозом. |
The divers found the arms under the bridge tied to the weight. |
Водолазы под мостом нашли руки, с привязанным к ним грузом. |
Chloe was tagged under a different name. |
Хлоя была отмечена под другим именем. |
Well, it looks like he's got everything under control. |
Что же, все выглядит, будто у него все под конролем. |
The royal visit was the only time the Brooms have been under the same roof in ten years. |
Королевский визит, это единственный раз за 10 лет, когда все Брумы были под одной крышей. |
More under my hat than nits. |
Под моей шляпой много еще чего. |
With your hair under a cap you're just a boy. |
Спрячешь волосы под кепку, и будешь совсем как мальчик. |
Come on, Anne Hathaway is trapped under a car. |
Давай, Энн Хэтэуэй застряла под машиной. |
Look what I found under my truck. |
Смотри, кого я нашел под своим грузовиком. |
It's... it's all under control. |
Все... все просто под контролем. |
You believe he's completely under your domination? |
Вы полагаете, что он полностью под вашим контролем? |
Well, it looks like Shannon still has everything under control. |
Похоже, что Шэннон всё ещё под наблюдением. |
Thanks to the efforts of President Christofias, a new round of talks has started under the auspices of the United Nations. |
Благодаря усилиям президента Христофиаса начался новый раунд переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Everything was right under our noses. |
Все было прямо у нас под носом. |
This multifaceted global crisis has revealed the exhaustion of the savage capitalism that is gripping the world under the rubric "neo-liberalism". |
Этот многогранный глобальный кризис свидетельствует о том, что варварский капитализм, который господствует в мире под лозунгом «неолиберализма», исчерпал себя. |
Previously, there had only been suspicions that many drivers were under the influence of alcohol or drugs. |
Ранее имелись лишь подозрения в том, что многие водители находятся под влиянием алкоголя или наркотиков. |
This should include steps taken to address disproportionate or indiscriminate response under fire, resulting in significant civilian casualties. |
Это должно охватывать меры по пресечению случаев несоразмерности или беспорядочности ответных действий под огнем противника, приводящих к значительным гражданским потерям. |
Coalition force personnel operating under United States command are believed to number approximately 14,000. |
Численность коалиционных сил, действующих под командованием Соединенных Штатов, составляет приблизительно 14000 человек. |
The Fund is under the direct control of the Montreal Protocol's Meeting of the Parties. |
Ь) фонд находится под непосредственным контролем Совещания Сторон Монреальского протокола. |
Following further bilateral discussions, talks on the agreements, under the auspices of the co-facilitators, commenced in Goma on 18 March. |
После дальнейших двусторонних обсуждений 18 марта под эгидой сопредседателей начались переговоры в Гоме. |
The Kosovo Property Agency continues to implement the rental scheme for properties under its administration. |
Косовское управление по имущественным вопросам продолжает осуществлять проект по сдаче в аренду собственности под своим руководством. |
The boys were taken to Mweso for training under the command of Captain Habimana. |
Мальчики были доставлены в Мвесо для прохождения подготовки под командованием капитана Хабиманы. |
The special envoys have met twice under the chairmanship of the United Nations during the reporting period. |
В течение отчетного периода специальные посланники встречались дважды под председательством Организации Объединенных Наций. |
A large part of the world came under the domination of a few Western States. |
Большая часть мира оказалась под гнетом нескольких западных государств. |