He is currently under house arrest at an undisclosed location in Rwanda. |
В настоящее время он находится под домашним арестом в Руанде, но его местонахождение не разглашается. |
Keeping census-taking costs under control will require fundamental changes. |
Для сохранения под контролем расходов на проведение переписи потребуются фундаментальные изменения. |
Currently there were 18 exhumation groups operating under court supervision. |
В настоящее время в стране под руководством судебных органов действуют 18 эксгумационных команд. |
There were over 130 different ethnic groups and many language groups were under threat. |
В этой стране существует около 130 разных этнических групп, и многие языковые группы находятся под угрозой. |
In addition, these meetings were allegedly under surveillance. |
К тому же эти встречи, как утверждается, проводились под наблюдением. |
Afghanistan under the Taliban exemplifies that phenomenon. |
Наглядным примером такого явления служил Афганистан под игом движения «Талибан». |
Entries with fall under multiple categories. |
Позиции со знаком" " подпадают под множественные категории. |
Psychosocial support is provided to all persons under international protection in BiH. |
Психологическая поддержка оказывается в Боснии и Герцеговине всем лицам, находящимся под защитой международного права. |
The Non-Aligned Movement cautioned against the unwarranted expansion of crimes under universal jurisdiction. |
З. Движение неприсоединения предостерегает от необоснованного расширения круга преступлений, подпадающих под действие универсальной юрисдикции. |
These themes were subsequently classified as closely as possible under each Istanbul guideline. |
Затем эти темы были классифицированы с максимально возможной степенью точности под углом зрения каждого Стамбульского руководящего принципа. |
Land under small roads within neighbourhoods is for example classified as land underlying dwellings. |
Земля, находящаяся под малыми дорогами между соседними владениями, например, классифицируется в качестве земли под жилыми зданиями. |
This programme currently covers 3.5 million children and adolescents aged under 18. |
В настоящее время под действие данной программы подпадают 3,5 млн. детей и подростков младше 18 лет. |
Those cooperating witnesses are given the status of witnesses under protection. |
Те свидетели, которые сотрудничают со следствием, получают статус свидетеля, находящегося под защитой. |
An arbitration institution may fully administer any dispute under UNCITRAL Arbitration Rules 2010. |
Рассмотрение спора может проходить полностью под эгидой арбитражного учреждения в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ 2010 года. |
Percentage of areas under government control being off-limit for international humanitarian organizations. |
Доля находящихся под контролем правительства районов, к которым международные гуманитарные организации не имеют доступа. |
The source further reports is under constant police surveillance. |
Источник далее сообщает, что д-р Сон находится под постоянным полицейским наблюдением. |
All asylum applications were therefore examined except those that fell under the Dublin Convention. |
Теперь все ходатайства о представлении убежища подлежат рассмотрению, за исключением тех, которые подпадают под действие Дублинской конвенции. |
We look forward to working under your leadership. |
Мы с нетерпением ожидаем того момента, когда мы будем работать под Вашим руководством. |
Macroeconomic policies must look beyond keeping inflation and fiscal deficits under control. |
Макроэкономическая политика не должна быть направлена лишь на удержание под контролем инфляции и бюджетного дефицита. |
He suggested "or otherwise under its direction or control". |
Он предлагает заменить ее «или иным образом под его руководством или контролем». |
Cases decided after that date would come under the 2010 housing programme. |
Дела, решения по которым будут приняты после этой даты, попадут под действие жилищной программы на 2010 года. |
We are quite optimistic that we can realize this goal under your presidency. |
Мы очень оптимистично настроены на тот счет, что под вашим председательством мы сможем достичь этой цели. |
Likewise, officials indicated their concerns that certain groups may undertake illegal activities under religious cover. |
Кроме того, должностные лица сообщали о своих озабоченностях по поводу того, что некоторые группы могут заниматься незаконной деятельностью под религиозным прикрытием. |
Two appeared to be dead, under rubble. |
Двое из них лежали под обломками и, по-видимому, были мертвы. |
She deserves better than serving under Welch as her first assignment. |
Она заслуживает большего, чем работать под началом Уэлча в начале карьеры пожарного. |