Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
He also admitted to having made refugee claims under different false names in Germany and Norway. Он также признал тот факт, что обращался с ходатайствами о предоставлении ему статуса беженца под вымышленными именами в Германии и Норвегии.
The enabling capacities developed in the context of the modularization project work under a mission's auspices. Соответствующие структуры, разработанные в контексте процесса модуляризации, функционируют под эгидой миссии.
The process of consultation is well established and has led to the successful filling of positions falling under this established procedure. Процесс консультаций с государствами-членами хорошо отработан и позволяет успешно заполнять должности, подпадающие под эту процедуру.
Moreover, the European Union joint programming policy required multi-annual collaboration at the country level under the leadership of partner countries. Кроме того, в соответствии с совместной политикой программирования Европейской комиссии на страновом уровне необходимо поддерживать многолетнее сотрудничество под руководством стран-партнеров.
However, based on historical experience, the Unit has functioned effectively under the leadership of an Inspection Officer (Field Service). Однако прошлый опыт показывает, что Группа эффективно функционировала под руководством сотрудника по инспекциям категории полевой службы.
The 15 judges' secretaries, working under the authority of a coordinator, undertake manifold duties. Работающие под руководством координатора 15 секретарей судей выполняют разнообразные обязанности.
The police apparatus functions directly under the responsibility of the Government. Полицейский аппарат работает непосредственно под руководством правительства.
The police are under the strong influence and control of President Sarkisian. Полиция находится под серьезным влиянием и контролем президента Саргсяна.
Her family is under around-the-clock surveillance and their phones are tapped. Члены ее семьи находятся под круглосуточным надзором, и их телефоны прослушиваются.
He remained under arrest for a few hours. Он находился под арестом в течение нескольких часов.
The Inspectors were made aware of a wide-ranging scope of activities that fit under the umbrella of oceans and coastal issues. Инспекторам было сообщено о широком спектре видов деятельности, подпадающих под проблематику океанов и прибрежных районов.
The Inspectors found no activities carried out purely under the UN-Oceans banner. Инспекторы не обнаружили какой-либо деятельности, осуществляемой исключительно под эгидой сети "ООН-океаны".
The IPU also provides support to parliaments in countries facing or emerging from conflict or under foreign occupation. МПС оказывает также поддержку парламентам в странах, переживающих конфликт или выходящих из состояния конфликта или находящихся под иностранной оккупацией.
Under such an interpretation, virtually nothing would fall under that part of the definition. При таком толковании фактически ничто не подпадало бы под эту часть определения.
Under the circumstances, my delegation does not have apprehensions about future Sierra Leonean peacekeepers falling under the jurisdiction of the International Criminal Court. В нынешних обстоятельствах моя делегация не испытывает никаких опасений в отношении того, что будущие миротворцы из Сьерра-Леоне могут попасть под юрисдикцию Международного уголовного суда.
Under this policy, the Department considers the assets and income of all individuals living under the same roof when determining eligibility. В соответствии с этой директивой Департаментом при определении права на получение пособия проводится рассмотрение имущества и доходов всех лиц, проживающих под одной крышей.
Under the Constitution, persons with disabilities are under the special care of the state and local authorities. В соответствии с Конституцией инвалиды находятся под особым присмотром государства и местных самоуправлений.
Under this agenda item, the Secretariat first introduced the overall programme of work of CECI, under whose auspices the Team operates. Обсуждение по этому пункту повестки дня секретариат начал с изложения общей программы работы КЭСИ, под эгидой которого осуществляется деятельность Группы.
Under the Marrakech process, a Task Force on Education for Sustainable Consumption was established under the chairmanship of Italy. В рамках Марракешского процесса под председательством Италии была учреждена целевая группа по образованию в интересах устойчивого потребления.
The use of a United Nations aircraft to move protected witnesses also contributed to savings under this category of expenditure. Экономии средств по данной категории расходов способствовало также использование летательного аппарата Организации Объединенных Наций для перемещения свидетелей, находящихся под защитой.
A national committee on IHL was formed in 2007 under the chairpersonship of the Minister for Law and Justice. В 2007 году под председательством Министра законодательства и юстиции создан Национальный комитет по вопросам МГП.
The police kept him under surveillance and his work contract was not renewed, which implied expulsion. Полиция держала его под наблюдением, и его контракт с работодателем не был продлен, что подразумевало высылку.
A national Human Rights Council has been established under the leadership of Boutros Boutros Gali. Национальный Совет по правам человека был создан под руководством Бутроса Бутроса-Гали.
The complainant spent the night in a chair, under the supervision of a police officer. Заявитель просидел всю ночь на стуле под надзором полицейского.
There was a warrant for his arrest and he remained under the supervision of court officials throughout proceedings. На его арест был выдан ордер, и в течение всего срока содержания под стражей заявитель находился под наблюдением со стороны сотрудников суда.