Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
After delivery, the child is placed under medical observation. После рождения ребенок берется под наблюдение врачей.
The campaigns were conducted under the slogan: "Let us achieve balance". Кампании проводились под лозунгом "Давайте достигнем баланса".
The legislation in question had been introduced in order to meet the needs of those under international protection. Обсуждаемое законодательство было принято, с тем чтобы удовлетворялись потребности лиц, находящихся под международной защитой.
Explicitly prohibit the deployment of children under 18 years to areas where they may be at risk of indirect or direct participation in hostilities. Ь) недвусмысленно запретить размещение детей до восемнадцати лет в районах, в которых они могут оказаться под угрозой косвенного или прямого участия в военных действиях.
The Committee urges the State party to provide all detained children under the age of 18 with access to education. Комитет настоятельно призывает государство-участник предоставить доступ к образованию всем содержащимся под стражей детям моложе 18 лет.
In 2008, 9.79 per cent of births took place under the supervision of such personnel. В 2008 году 9,79 процента родов проходили под наблюдением такого персонала.
Subcommittees have been established in the governorates, under the chairmanship of the governor. В провинциях были созданы подкомитеты под председательством губернатора.
Furthermore, the website and organizing 16 regional conferences were organized under the banner "Time for active and entrepreneurial women". Кроме того, открыт веб-сайт и проведено 16 региональных конференций под лозунгом "Время для активных и предприимчивых женщин".
In 2009, the Ministry of Regional Development initiated a series of information meetings under the banner "A mum can do everything". В 2009 году Министерство регионального развития приступило к проведению ряда информационных встреч под лозунгом "Мама может все".
Those who engage in unlawful or criminal activities under the disguise of "religions" are punishable by law. Лица, занимающиеся незаконной или уголовной деятельностью под прикрытием "религий", несут наказание по закону.
RSF felt that the physical safety of journalists was still under threat. РБГ считает, что личная неприкосновенность журналистов по-прежнему находится под угрозой.
This report is the result of close consultation and cooperation within the Federal Government under the coordinating leadership of the Federal Foreign Office. Настоящий доклад является результатом тесных консультаций и сотрудничества, состоявшихся в рамках федерального правительства под координирующим руководством Федерального министерства иностранных дел.
The CoE-Commissioner referred to concerns about unlawful killings and forced disappearances, perpetrated under the banner of counter-terrorist operations in the North Caucasus. Уполномоченный СЕ сослался на озабоченность по поводу незаконных убийств и насильственных исчезновений, совершаемых под знаменем контртеррористических операций на Северном Кавказе.
Journalists were often forced to work under a pseudonym. Журналисты часто вынуждены работать под псевдонимом.
Internet cafes were held under surveillance by security services. Интернет-кафе находятся под наблюдением служб безопасности.
Despite recommendations for reform, children, public employees and private sector employees were forced to pick cotton under threat of punishment. Несмотря на рекомендации в отношении реформ, детей, государственных служащих и работников частного сектора заставляют выполнять работы по уборке хлопка под угрозой наказания.
The system of segregation in mono-ethnic schools in Bosnia and Herzegovina is associated with the phenomenon called "two schools under one roof". Система сегрегации в моноэтнических школах в Боснии и Герцеговине ассоциируется с так называемым явлением "две школы под одной крышей".
This project continues today under the name Let Us Train Together. В настоящее время этот проект осуществляется под названием "Обучать вместе".
The PHRO was established in 2000, and since 2004 it functions under the European Union and International Police Cooperation Directorate. УППЧ было создано в 2000 году и с 2004 года функционирует под надзором Европейского союза и Управления международного полицейского сотрудничества.
The social housing sector is administered by the non-profit housing associations, which are under inspection by the local authorities. Объекты социального жилищного фонда управляются некоммерческими жилищными объединениями, которые функционируют под контролем местных властей.
Moreover, the National Empowerment Foundation which falls under this Ministry is already implementing a number of programmes in this regard. Кроме того, действующий под эгидой данного министерства Национальный фонд расширения прав и возможностей уже реализует в этих целях ряд программ.
"ASAN" service centers will operate under the very authority. Под руководством этой службы будут работать центры обслуживания "АСАН".
On the contrary, freedom of expression continued to be under threat and critical media reporting was rarely tolerated. Напротив, свобода выражения мнений по-прежнему находится под угрозой, и критические репортажи в СМИ редко воспринимаются терпимо.
Section Committees under the Refugee Committee were also organized to strengthen the pre-screening procedures. Под эгидой Комитета по делам беженцев были созданы секционные комитеты для укрепления процедур предварительной проверки.
Unaccompanied asylum-seeking minors under 15 years of age are placed in the care of the central government child welfare authorities. Несопровождаемые ищущие убежище несовершеннолетние лица в возрасте до 15 лет помещаются под надзор органов опеки детей, относящихся к ведению центрального правительства.