Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
Furthermore, JS2 stated that persons with disabilities under guardianship could not exercise their right to vote. Кроме того, в СП2 указано, что находящиеся под опекой инвалиды не могут пользоваться своим правом голоса.
Legal provisions denying persons under guardianship the right to vote were in violation of international human rights standards. Законодательные положения, лишающие находящихся под опекой лиц права голоса, представляют собой нарушение международных правозащитных норм.
It urged Yemen to ensure that confessions obtained under torture or duress were inadmissible in courts. Он настоятельно рекомендовал Йемену обеспечить неприемлемость в судах признаний, полученных под пыткой или под принуждением.
It would also be necessary to clarify whether in France isolated cases of enforced disappearance fell under a statute of limitations. Необходимо будет также уточнить, подпадают ли во Франции отдельные случаи насильственного исчезновения под действие срока давности.
These elections were the first to be prepared and overseen by the Independent Election Commission under the 2011 amendments to the Constitution. Это были первые выборы, которые в соответствии с поправками к Конституции 2011 года были подготовлены независимой избирательной комиссией и проходили под ее контролем.
As of February 2013, 23 people remain detained under the law. По состоянию на февраль 2013 года согласно упомянутому закону под стражей оставались 23 человека.
Human rights defenders under probation could not travel outside of designated areas and are denied passports. Правозащитники, находящиеся под пробационным надзором, не могут покидать обозначенную территорию, и им отказывают в получении паспортов.
The Group notes that, under the PSA, the detention period can be extended for up to two years. Группа отмечает, что согласно ЗОБ период содержания под стражей может быть продлен до двух лет.
He was effectively under house arrest since his release from prison on 16 August. После освобождения из тюрьмы 16 августа он фактически находился под домашним арестом.
As a result, their detention appeared arbitrary and unnecessary - and therefore unlawful under both international and Cypriot law. В результате этого их содержание под стражей становится произвольным и излишним и, следовательно, незаконным как по международному, так и по кипрскому законодательству.
Mr. Garcia is under 24-hour guard by soldiers of the Barbados Defence Force and armed police officers. Г-н Гарсия находится под круглосуточным наблюдением барбадосских военнослужащих и вооруженных полицейских.
WFP is part of an inter-agency High Level Group formed to take this task forward under the auspices of the UNDG. ВПП является частью межучрежденческой Группы высокого уровня, сформированной для выполнения этой задачи под эгидой ГООНВР.
Work on gender issues should continue within the current mandate and not exceeding existing resources, and under the overall guidance of the Executive Committee. Работа по гендерным вопросам должна продолжаться в рамках текущего мандата без превышения существующих ресурсов под общим руководством Исполнительного комитета.
And support from the establishment of women cooperatives under the leadership of women. И поддержка создания женских кооперативов под руководством женщин.
This campaign under the banner of "Stop discrimination" grew out of the cooperation agreements concluded between them. Эта кампания под названием "Остановить дискриминацию" была частью заключенных между ними протоколов о сотрудничестве.
Since 1 March 2003 war crimes cases have been under exclusive jurisdiction of the Court of BiH. С 1 марта 2003 года военные преступления стали подпадать под исключительную юрисдикцию Суда Боснии и Герцеговины.
Placement under supervision entails tasking the authority prescribing this particular intervention with rehabilitating the juvenile and monitoring his/her behaviour. Передача под надзор состоит в возложении на орган, назначающим эту меру, обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением.
All six authors "suffer from intellectual disability", and were placed under partial or general guardianship pursuant to judicial decisions. Все шесть авторов "страдают умственной отсталостью" и были переданы под частичную или общую опеку по решению судов.
The Transitional Provisions thus make it possible to address the issue of suffrage separately from that of placement under guardianship. Таким образом, Временные положения позволяют рассматривать вопрос об избирательном праве отдельно от вопроса о передаче под опеку.
Placement under guardianship is not a ground for exclusion from suffrage. Передача под опеку не является основанием для лишения избирательного права.
However, a decision must be made on exclusion from suffrage in respect of every person under guardianship. Однако по каждому переданному под опеку лицу должно приниматься решение о лишении избирательного права.
Such assessments only affect persons under guardianship, who are all persons with psychosocial or intellectual disabilities. Такие оценки касаются только под опеку лиц, страдающих психосоциальными или умственными расстройствами.
This is equally true for classifications that target specific subgroups of persons with disabilities, such as persons under guardianship. Сказанное верно и в отношении классификации, выделяющей отдельные подгруппы инвалидов, в частности переданных под опеку лиц.
As such, the data merely shows the number of people under guardianship. В этой связи сами по себе приводимые данные показывают лишь число переданных под опеку лиц.
All persons under guardianship are persons with disabilities. Все находящиеся под опекой лица имеют инвалидность.